Найти тему

Emily Dickinson. I Came to buy a smile — today... 223 с переводом

Я Пришла купить улыбку -

Только лишь одну -

На твоём лице сиянье

Слабое приму -

По нему скучать не станут,

Столь невелико -

Я у "стойки" умоляю -

Мне продать его -

Есть на пальцах - Бриллианты -

Радуют ли глаз?

И Вечерние Рубины -

И звезда - Топаз!

Для еврея была б "Сделка"!

У меня - есть шанс?

Топаз голубой "Звезда"
Топаз голубой "Звезда"

I Came to buy a smile — today —

But just a single smile —

The smallest one upon your face

Will suit me just as well —

The one that no one else would miss

It shone so very small —

I'm pleading at the "counter" — sir —

Could you afford to sell —

I've Diamonds — on my fingers —

You know what Diamonds are?

I've Rubies — live the Evening Blood —

And Topaz — like the star!

'Twould be "a Bargain" for a Jew!

Say — may I have it — Sir?