Найти тему
Мысли, Кофе и Гитара

Осень по-французски

А пока к нам медленными шагами приходит волшебная золотая осень, я все более погружаюсь во французский язык. Возвращаюсь в профессию постепенно, много времени провожу с французской лексикой, грамматикой и всем прочим. Люблю это дело.

И встретилось мне тут несколько чудесных французских стихотворений об осени. Одно из них очень захотелось перевести самой - сделать более-менее поэтический перевод, так сказать. Раньше я этим периодически занималась. Не знаю, зачем, просто нравится.

Вот само стихотворение. Вообще я уже нашла два его перевода на русский, и очень красивых, но самой же тоже любопытно попробовать.

-2

А вот такой получился перевод (старалась переводить поближе к первоначальному тексту).

Утро октября

Тот час изысканный утра,

Что солнце красным опаляет,

И сквозь туманы октября

По саду листья пролетают.

Полет их медлен, проследим

За ним глазами, узнавая

Кленовый лист -словно в крови,

Дубовый - словно медь, блистает.

И вот последние из них

С деревьев падают нагих -

То не зимы еще черед.

То омывает свет белесый

Природы лик, и воздух розов,

И снег из золота идет.

-3

Желаю всем самой поэтичной осени!

До встречи на канале!