А пока к нам медленными шагами приходит волшебная золотая осень, я все более погружаюсь во французский язык. Возвращаюсь в профессию постепенно, много времени провожу с французской лексикой, грамматикой и всем прочим. Люблю это дело.
И встретилось мне тут несколько чудесных французских стихотворений об осени. Одно из них очень захотелось перевести самой - сделать более-менее поэтический перевод, так сказать. Раньше я этим периодически занималась. Не знаю, зачем, просто нравится.
Вот само стихотворение. Вообще я уже нашла два его перевода на русский, и очень красивых, но самой же тоже любопытно попробовать.
А вот такой получился перевод (старалась переводить поближе к первоначальному тексту).
Утро октября
Тот час изысканный утра,
Что солнце красным опаляет,
И сквозь туманы октября
По саду листья пролетают.
Полет их медлен, проследим
За ним глазами, узнавая
Кленовый лист -словно в крови,
Дубовый - словно медь, блистает.
И вот последние из них
С деревьев падают нагих -
То не зимы еще черед.
То омывает свет белесый
Природы лик, и воздух розов,
И снег из золота идет.
Желаю всем самой поэтичной осени!
До встречи на канале!