Найти тему

Emily Dickinson. If I shouldn’t be alive... 182 с переводом

Коль в живых меня не будет,

Когда Зорьки* прилетят,

Дайте Поминальных крошек

Той, что носит Алый Бант.

*

Коль не поблагодарю вас,

Глубоко забывшись сном,

Знайте, очень я старалась

Говорить Гранитным ртом!

Зорька. Фото
Зорька. Фото

If I shouldn’t be alive

When the Robins come,

Give the one in Red Cravat,

A Memorial crumb.

*

If I couldn’t thank you,

Being fast asleep,

You will know I’m trying

Why my Granite lip!

---------

* Зорька - (другие названия - зарянка, малиновка, реполов, робин) в Америке - символ прихода весны, а в Британии - Рождества, так как его пение там становится наиболее интенсивным в поиске пары на Рождество.