По "Пятнице" сейчас крутят рекламу нового сезона передачи "Умнее всех". Помню, лет 15-20 по какому-то другому телеканалу была аналогичная передача, даже с той же ведущей, но не суть. Так вот, в рекламе нового сезона показывают фрагмент программы, где мальчику предлагают продолжить строчку из песни: "Трутся спиной медведи..."
Все мы прекрасно знаем эту песню из фильма "Кавказская пленница". Строчка должна продолжиться словами "... о земную ось". Но мальчик неожиданно предлагает совсем другую концовку: "...о стволы берёз". Концовка более чем логичная, если не знать всю песню целиком, так что мальчишка молодец, быстро сообразил. Но я хотел сказать о другом.
Так же как забываются старые песни, забываются и старые слова. Это не плохо и не хорошо. Это нормально. Я делал уже много постов на эту тему и вам, возможно, надоело, но маховик поиска устаревших слов уже запущен, и меня теперь не остановить.
Выдень
Интуитивно понятно, что "выдень" должен быть связан со словом "день". Так оно и есть. Выднем раньше на Руси называли рабочий день или же часы работы. Ближайший современный аналог — слово "будни". Но мне кажется, было бы классно и сейчас использовать слово "выдень" со значением "часов работы". Например, "выдень продуктового магазина с 8 до 20 без перерыва на обед". Или: "Завтра ранний выдень, так что вставать придётся на рассвете".
Вуй
Коротко и ясно. Можно, кстати, ещё короче, просто "уй" — так называют дядю по материнской линии. То есть мамин брат — это уй (или вуй). А дядю по отцовской линии, кстати, звали стрый. Но и это ещё не всё.
Двоюродных братьев по отцовской линии называли стрыйчичами (сыновья стрыя), а по материнской — выйчучами (сыновья вуя) (не путать с президентом Сербии Александром Вучичем). А братаном, кстати, называли не закадычного друга, а племянника, то есть сына брата.
Бабайка
Бабайками некоторые родители пугают детей до сих пор. И в самом деле, Бабай — это ночной дух в славянском фольклоре. С татарского же "бабай" переводится как "старик" или "дедушка".
Но есть у этого слово и другое значение. Бабайкой называли барочный руль или бревно из целого бревна для управления плотом.
Ещё этим же словом называй чурку или деревянную болванку схожею с теми, которыми играли в игру "бабки".
Вакация
Вакация — это разгульная пора. А во множественном числе — вакации — это что-то типа каникул, Рождественских праздников, длинных выходных. Можно смело говорить, что у нас впереди ждут ноябрьские вакации, потом новогодние вакации и майские вакации.
Слово, кстати, схоже по происхождению со словом "вакансия". Только раньше оно произносилось как "ваканция" и означало праздное, незанятое служебное место и незамещённую должность.
Десть
Это слово из времён двенадцатеричной системы счисления. Как известно, 12 — это дюжина, а десть — это две дюжины, то есть 24. Правда, применяли это слово в основном к пачке писчей бумаги, в которой раньше было как раз 24 листа, потому что по-персидски deste — это пачка. Сейчас "дестью" можно назвать, например, 24-листовую тетрадь. Как вам идея?
Росстани
Раньше, когда я ездил к бабушке, по дороге у меня была деревня Росстани. В давние времена это слово означало буквально развилку дорог, место, где расходятся пути, там, где люди расстаются друг с другом. Также словом "росстани" зовётся ситуация, когда нужно сделать выбор.
Юшка
Не знаю, как вы, а я ещё нет-нет да услышу это слово, где-нибудь, а мне оно и вовсе знакомо с детства. Юшкой называют наваристую жижку супа или похлёбки. По сути, хороший такой наваристый мясной или рыбный бульон.
Хижа
А это именно то, что скоро ждёт всех нас. Хижей раньше называлась промозглая погода, осенняя слякоть.
Скрин
Сейчас тоже есть такое слово. Но оно от английского "screen", то есть экран. Обычно употребляется как сокращение слова скриншот, то есть снимок экрана. Но раньше это слово имело совсем другой смысл.
Скриней называли сундук, коробку или ларец. Если углубиться в этимологию, то слова "скрин" и "кринка" (глиняный сосуд) окажутся родственными, потому что оба образованы от очень древнего индоевропейского корня "кер", который можно перевести на русский как резать, бить, колоть. Но мы в такие дебри лезть не будем, просто запомним, что скрин — это не только снимок экрана, но и сундук.
Ширинка
Ещё одно известное нам по сей день слово. Но оно, как и слово "скрин" поменяло своё значение. Хотя... связь найти можно.
Раньше ширинкой назывался узкая полоса ткани, отрезанная по ширине. Ширинка могла быть и платком, и шторой, и полотенцем и скатертью.
Сейчас ширинка — это передний разрез брюк, который, как правило, прикрыт вставной полоской ткани, вышиваемой спереди. То есть это всё-тот же небольшой отрез ткани. Просто слово стало гораздо более узкозначащим.
Козлодёр
А это слово — не подумайте ничего плохого, никто ни за что козла не дёргает — означает плохо поющего или с неприятным, хриплым, дрожащим голосом певчего из церковного хора. Аналогия понятна: поёт так ужасно, как будто недовольный козёл блеет.
Если было интересно, ставьте лайк, а чтобы видеть мои новые статьи каждый день, подписывайтесь на мой Телеграм. Ниже же я подобрал для вас ещё несколько интересных статей: