Найти тему

Emily Dickinson. HAVE you got a brook in your little heart... 136 с переводом

Есть ручей в твоём сердце маленьком,

Где цветы растут,

Робко где, спустясь, птицы пить идут,

ТЕни пробегут?

*

Тихо он течёт, чтоб не знал никто,

Что там есть ручей;

Из него глоток насыщает жизнь

Каждый божий день.

*

Этот ручеёк в Марте высмотри

Среди паводка,

Когда тает снег и с холмов спешит,

Мост снесёт река.

*

Может зримым стать также в Августе,

Когда луг зачах,

Сохрани его, чтоб не пересох

В огненных лучах!

И. Левитан. Ранняя весна
И. Левитан. Ранняя весна

HAVE you got a brook in your little heart,

Where bashful flowers blow,

And blushing birds go down to drink,

And shadows tremble so?

*

And nobody knows, so still it flows,

That any brook is there;

And yet your little draught of life

Is daily drunken there.

*

Then look out for the little brook in March,

When the rivers overflow,

And the snows come hurrying from the hills,

And the bridges often go.

*

And later, in August it may be,

When the meadows parching lie,

Beware, lest this little brook of life

Some burning noon go dry!