Найти тему

Emily Dickinson. OUR share of night to bear... 113 с переводом

Ночей получим долю

И долю от зари.

Чтоб брешь заполнить в благе

И брешь - в презрении.

*

Здесь звёзды есть и дальше,

Что потеряли путь.

Здесь зрим туман и дальше,

Чтоб после - в день шагнуть!

В.Золотцев. Восход солнца на заболоченном лугу
В.Золотцев. Восход солнца на заболоченном лугу

OUR share of night to bear,

Our share of morning,

Our blank in bliss to fill,

Our blank in scorning.

*

Here a star, and there a star,

Some lose their way.

Here a mist, and there a mist,

Afterwards — day!