Найти в Дзене
Эмили Дикинсон

Emily Dickinson. AS by the dead we love to sit... 88 с переводом

Как мы любим сидеть возле мёртвых -

И становится странным подчас,

Что цепляемся мы за утрату,

Хоть оставшиеся - возле нас, -

*

В математике рухнувшей ценим

Предназначенный приз только нам,

И в увянувшем коэффициенте

Мнится бОльшим он нищим глазам!

У гроба. В.М.Чечот. у гроба своего отца. Фото (1910-е)
У гроба. В.М.Чечот. у гроба своего отца. Фото (1910-е)

AS by the dead we love to sit,

Become so wondrous dear,

As for the lost we grapple,

Though all the rest are here, —

*

In broken mathematics

We estimate our prize,

Vast, in its fading ratio,

To our penurious eyes!