Найти в Дзене
Эмили Дикинсон

Emily Dickinson. Glowing is her Bonnet... 72 с переводом и комментариями

Её сияет Шляпка,

Сияет и Щека,

Её сияет Юбка,

Но всё ж она нема.

*

Как Маргаритка, лучше

Исчезнуть из полей,

Заметить это мог бы

Лишь плачущий ручей -

*

Лишь любящие зори,

Её лицо ища.

СтупнИ лишь, что замедлят,

Здесь проходя, свой шаг.

Винсент Ван Гог. Горшок с маргаритками
Винсент Ван Гог. Горшок с маргаритками

Glowing is her Bonnet,

Glowing is her Cheek,

Glowing is her Kirtle,

Yet she cannot speak.

*

Better as the Daisy

From the Summer hill

Vanish unrecorded

Save by tearful rill —

*

Save by loving sunrise

Looking for her face.

Save by feet unnumbered

Pausing at the place.

----------

Стихотворение послужило данью памяти умершей женщине, возможно, под впечатлением после увиденной картины.