Я вижу с ярмарки спектр света, В мираж Кашмирового* цвЕта Уверенно глядЯ! Ещё бардовый хвост павлина, Перо к перу, над той равниной Распространил себя! * С мечтами бабочки встряхнулись, Пруды запели, лишь очнулись, Раздробленный мотив. Из старой солнца цитадели Бароны-пчёлы улетели - Гвардейцы на созыв! * Зарянок стайки так же плОтны, Как снЕга давешнего хлопья, На крышах и ветвях. Привяжет перья орхидея Для Дона Солнца, страсть лелея, В болотах и полях! * Бессчётные, без командира, ПолкИ лесОв - в цветных мундирах, Отрядами скачА. Смотри! Чьи это мириады? То - дети чьих морей в тюрбанах, Какого Циркача? SOME rainbow coming from the fair! Some vision of the world Cashmere I confidently see! Or else a peacock's purple train, Feather by feather, on the plain Fritters itself away! * The dreamy butterflies bestir, Lethargic pools resume the whir Of last year's sundered tune. From some old fortress on the sun Baronial bees march, one by one, In murmuring platoon! * The robins stand as thick
Emily Dickinson. SOME rainbow coming from the fair!.. 64 с переводом
25 сентября 202425 сен 2024
2
1 мин