Найти в Дзене
Эмили Дикинсон

Emily Dickinson. If night stands fast — then noon... 63 с переводом

Если боль готовит нас для мира, "Августовский" впереди период, Наших стоп он ждёт! * Коль весна восходит от морозов, Можно ли тогда сих Анемонов Осуждать уход? * Если ночь быстра - день рассветает, Солнце в взоре нашем окаймляет, Вот так взгляд! * С множества небес сойдёт сиянье, Для продвинутых глаз любованье - Дни горят! If pain for peace prepares Lo, what "Augustan" years Our feet await! * If springs from winter rise, Can the Anemones Be reckoned up? * If night stands fast — then noon To gird us for the sun, What gaze! * When from a thousand skies On our developed eyes Noons blaze!

Если боль готовит нас для мира,

"Августовский" впереди период,

Наших стоп он ждёт!

*

Коль весна восходит от морозов,

Можно ли тогда сих Анемонов

Осуждать уход?

*

Если ночь быстра - день рассветает,

Солнце в взоре нашем окаймляет,

Вот так взгляд!

*

С множества небес сойдёт сиянье,

Для продвинутых глаз любованье -

Дни горят!

Питер Брейгель Старший. Жатва (Август).
Питер Брейгель Старший. Жатва (Август).

If pain for peace prepares

Lo, what "Augustan" years

Our feet await!

*

If springs from winter rise,

Can the Anemones

Be reckoned up?

*

If night stands fast — then noon

To gird us for the sun,

What gaze!

*

When from a thousand skies

On our developed eyes

Noons blaze!

Emily Dickinson. "Sown in dishonor"... 62 с переводом и комментариями
Эмили Дикинсон25 сентября 2024
Emily Dickinson. SOME rainbow coming from the fair!.. 64 с переводом
Эмили Дикинсон25 сентября 2024