Сегодня смысл слов: "Докажи, что ты не верблюд" довольно прост. Хотя это и произносится иронически, но имеется в виду, что положение серьёзное.
Даже опасное. В нём придётся идти на своё оправдание любыми средствами.
Фраза стала популярной в народе благодаря советскому телевидению. Тогда еще чёрно-белому, но тем не менее весьма интересному зрителям СССР.
Слова ушли в массы из любимой многими передачи - "Кабачок 13 стульев".
Действие происходит в польском кафе. Где собираются типажи различных занятий и профессий. Называющие друг-друга польскими именами и фамилиями. Не забывая добавлять перед ними "-Пан" или "-Пани". В исполнении известных советских артистов. В большинстве своём Театра сатиры.
Передача носила сатирический характер. Высмеивая всяческие недостатки. Сюжет как бы переносился в Польшу. Что давало возможность говорить - это всего лишь намёки на советскую действительность в СССР.
Сразу предупреждаю современную молодёжь! Выпуски "Кабачок 13 стульев" покажутся вам совершенно не смешными. Но сделайте поправку на то время.
В одном из выпусков 1968 года прошёл эпизод, в котором играют Рудольф Рудин и Спартак Мишулин.
В этом эпизоде подчинённый по фамилии Гималайский привёз верблюда. И явился на доклад с сопровождающими документами к пану-Директору цирка.
В бумагах пану-Директору бросилось в глаза одно предложение.
Направляем в ваш цирк двугорбого верблюда и с ним — гималайского
Именно особенность написания. Где фамилия Гималайский указана с маленькой буквы. Что вызвало в директоре крайнее возмущение, но больше опасения и взволнованность. Диалог героев эпизода:
— Двугорбого я видел. Красавец. А где гималайский?
— А Гималайский — это я.
Далее сюжет развёртывается в духе высмеивания и линчевания бюрократизма. С засильем которого, надо сказать, достаточно боролись сатирические журналы и наглядная агитация времён СССР.
Опасение и страх пана-Директора перед всевозможными инспекциями и комиссиями, которые обязаны проверять документы организаций, вполне объяснимы в то время.
Поскольку проверяющий мог буквально придраться к любой букве. Так что опытный пан-Директор предусмотрел такой вариант.
И начал требовать с Гималайского справку. В которой черным по белому было бы написано: "Гималайский — НЕ ВЕРБЛЮД".
Слова эти про верблюда услышали из телевизора очень много людей в СССР. Мне даёт право это утверждать хорошая память. В частности воспоминания о том, насколько передача "Кабачок 13 стульев" была популярна, ожидаема и обсуждаема тогда среди людей старшего поколения. Бабушек и дедушек.
Вот такая история из сравнительно недавнего советского времени.
Благодарю за внимание)
P.S. Ещё одна публикация о выражении с упоминанием парнокопытных):