Найти тему

Emily Dickinson. I haven’t told my garden yet... 50 с переводом

Не расскажу я саду -

Чтоб в плен не взял меня.

Да и Пчеле не в силах

Сказать об этом я -

*

На улице не стану

Болтать об этом вслух -

Чтоб не смогли витрины

Смутить мой, пялясь, дух.

*

Холмы, где я бродила -

О том знать не должны -

В лесах, что так люблю я,

Пройдут в молчанье дни -

*

Не буду шепелявить

О том, жуя еду -

Не намекну в Загадке,

С кем я гулять пойду -

М.Делендик. Яблоневый сад Artcenter.by
М.Делендик. Яблоневый сад Artcenter.by

I haven’t told my garden yet —

Lest that should conquer me.

I haven’t quite the strength now

To break it to the Bee —

*

I will not name it in the street

For shops would stare at me —

That one so shy — so ignorant

Should have the face to die.

*

The hillsides must not know it —

Where I have rambled so —

Nor tell the loving forests

The day that I shall go —

*

Nor lisp it at the table —

Nor heedless by the way

Hint that within the Riddle

One will walk today —