Найти в Дзене
Эмили Дикинсон

Emily Dickinson. THE gentian weaves her fringes... 18 с переводом

Горечавка машет бахромой, Красит красным клён своё тканьё, Расставанья моего цветА Избегают праздненство сиё. * Терпелива боль и коротка, Чтобы подготовиться, есть час, Он проходит до начАла дня Там, где ангелы слетаются для нас. * И процессия была скора, - Прилетел пернатый боболинк, Обращалась к нам степенная пчела, Преклонили мы колени для молитв. * Мы доверились желаниям её, - И просили, чтоб остаться жить смогли, Лето, сёстры, лёгкий серафим, Нам позвольте с вами улететь с землИ! * Во имя бабочки, ПчелЫ И бриза, аминь! THE gentian weaves her fringes, The maple's loom is red. My departing blossoms Obviate parade. * A brief, but patient illness, An hour to prepare; And one, below this morning, Is where the angels are. * It was a short procession, — The bobolink was there, An aged bee addressed us, And then we knelt in prayer. * We trust that she was willing, — We ask that we may be. Summer, sister, seraph, Let us go with thee! * In the name of the bee And of the butterfly And of the

Горечавка машет бахромой,

Красит красным клён своё тканьё,

Расставанья моего цветА

Избегают праздненство сиё.

*

Терпелива боль и коротка,

Чтобы подготовиться, есть час,

Он проходит до начАла дня

Там, где ангелы слетаются для нас.

*

И процессия была скора, -

Прилетел пернатый боболинк,

Обращалась к нам степенная пчела,

Преклонили мы колени для молитв.

*

Мы доверились желаниям её, -

И просили, чтоб остаться жить смогли,

Лето, сёстры, лёгкий серафим,

Нам позвольте с вами улететь с землИ!

*

Во имя бабочки,

ПчелЫ

И бриза, аминь!

Анна Штайнер-Книттель. Горечавка и эдельвейс
Анна Штайнер-Книттель. Горечавка и эдельвейс

THE gentian weaves her fringes,

The maple's loom is red.

My departing blossoms

Obviate parade.

*

A brief, but patient illness,

An hour to prepare;

And one, below this morning,

Is where the angels are.

*

It was a short procession, —

The bobolink was there,

An aged bee addressed us,

And then we knelt in prayer.

*

We trust that she was willing, —

We ask that we may be.

Summer, sister, seraph,

Let us go with thee!

*

In the name of the bee

And of the butterfly

And of the breeze, amen!

Emily Dickinson. Baffled for just a day or two... 17 с переводом
Эмили Дикинсон25 сентября 2024
Emily Dickinson. A sepal, petal, and a thorn... 19 с переводом
Эмили Дикинсон25 сентября 2024