Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Эмили Дикинсон

Emily Dickinson. SLEEP is supposed to be... 13 с переводом

Здоровый разум мнит подчас, Что сон является для нас Лишь закрываньем глаз. * Больша́я станция - есть сон, И с двух её сторон Свидетелей есть сонм! * Час утренний являет, Учёные считают, Лишь дня зачаток - * Коль у́тра не случится, Аврора превратится В бессмертия денницу; * Одна - с весёлым флагом, Другая - в платье алом, - Что станет дня началом. SLEEP is supposed to be, By souls of sanity, The shutting of the eye. * Sleep is the station grand Down which on either hand The hosts of witness stand! * Morn is supposed to be, By people of degree, The breaking of the day. * Morning has not occurred! That shall aurora be East of eternity; * One with the banner gay, One in the red array, — That is the break of day.

Здоровый разум мнит подчас,

Что сон является для нас

Лишь закрываньем глаз.

*

Больша́я станция - есть сон,

И с двух её сторон

Свидетелей есть сонм!

*

Час утренний являет,

Учёные считают,

Лишь дня зачаток -

*

Коль у́тра не случится,

Аврора превратится

В бессмертия денницу;

*

Одна - с весёлым флагом,

Другая - в платье алом, -

Что станет дня началом.

Анри Руссо. Сновидение
Анри Руссо. Сновидение

SLEEP is supposed to be,

By souls of sanity,

The shutting of the eye.

*

Sleep is the station grand

Down which on either hand

The hosts of witness stand!

*

Morn is supposed to be,

By people of degree,

The breaking of the day.

*

Morning has not occurred!

That shall aurora be

East of eternity;

*

One with the banner gay,

One in the red array, —

That is the break of day.

Emily Dickinson. The morns are meeker than they were... 12 с переводом
Эмили Дикинсон25 сентября 2024

Emily Dickinson. One Sister have I in our house... 14 с переводом
Эмили Дикинсон25 сентября 2024