Найти в Дзене
Эмили Дикинсон

Emily Dickinson. SLEEP is supposed to be... 13 с переводом

Здоровый разум мнит подчас,

Что сон является для нас

Лишь закрываньем глаз.

*

Большая станция - есть сон,

И с двух её сторон

Свидетелей есть сонм!

*

Час утренний являет,

Учёные считают,

Лишь дня зачаток -

*

Коль у́тра не случится,

Аврора превратится

В бессмертия денницу;

*

Одна - с весёлым флагом,

Другая - в платье алом, -

Что станет дня началом.

Анри Руссо. Сновидение
Анри Руссо. Сновидение

SLEEP is supposed to be,

By souls of sanity,

The shutting of the eye.

*

Sleep is the station grand

Down which on either hand

The hosts of witness stand!

*

Morn is supposed to be,

By people of degree,

The breaking of the day.

*

Morning has not occurred!

That shall aurora be

East of eternity;

*

One with the banner gay,

One in the red array, —

That is the break of day.