Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Эмили Дикинсон

Emily Dickinson. One Sister have I in our house... 14 с переводом

Одна Сестра живёт со мной -
С другой нас разделяет сад,
Одна записана Сестрой,
Но обе мне принадлежат.

Одна Сестра живёт со мной -

С другой нас разделяет сад,

Одна записана Сестрой,

Но обе мне принадлежат.

*

С одной из них был общим путь -

Носила мой наряд она -

Как ласточка, свилА гнездо

Другая в сердце у меня.

*

Другое пенье у неё -

На нашу не похожа трель -

Мелодией самОй себе

Звучала, как в июне Шмель.

*

Хоть Детство уж давно прошло -

Гуляя с нею по холмам,

Сжимала крепко руку ей -

Тем облегчая тяжесть нам -

*

Средь лЕта Бабочку саму

Её гул может обмануть;

В Глазах её - Фиалок цвет,

Где мая выплавлена суть.

*

Взяла я утро - из РосЫ;

И эту я нашла звезду

Из звёзд огромного числА -

Со мной навеки - Сью!

Сьюзан Гилберт, которой посвящено стихотворение. Фото
Сьюзан Гилберт, которой посвящено стихотворение. Фото

One Sister have I in our house -

And one, a hedge away.

There's only one recorded,

But both belong to me.

*

One came the road that I came -

And wore my last year's gown -

The other, as a bird her nest,

Builded our hearts among.

*

She did not sing as we did -

It was a different tune -

Herself to her a music

As Bumble bee of June.

*

Today is far from Childhood -

But up and down the hills

I held her hand the tighter -

Which shortened all the miles -

*

And still her hum

The year among,

Deceives the Butterfly;

Still in her Eye

The Violets lie

Mouldered this many May.

*

I spilt the dew -

But took the morn;

I chose this single star

From out the wide night's numbers -

Sue - forevermore!

Emily Dickinson. SLEEP is supposed to be... 13 с переводом
Эмили Дикинсон25 сентября 2024

Emily Dickinson. The Guest is gold and crimson... 15 с переводом
Эмили Дикинсон25 сентября 2024