Найти в Дзене
Эмили Дикинсон

Emily Dickinson. My Wheel is in the dark.... 10 с переводом и комментариями

Мой путь лежит во тьме. Не вижу я ни зги - Лишь звук промокших ног Слыхать моей ДрогИ. * Безлюдная тропа - Мои ступни в воде - Но наши все пути "Расчистятся" в конце. * Иной отступит в Тень - Иль в оживлённый склеп, Найдя работу там. Других войдёт нога В великие врата, Оставив трудность нам. Повозка в темноте. Фото freepick.ru My Wheel is in the dark. I cannot see a spoke - Yet know it's dripping feet Go round and round. * My foot is on the tide - An unfrequented road Yet have all roads A "Clearing" at the end. * Some have resigned the Loom - Some - in the busy tomb Find quaint employ. Some with new - stately feet Pass royal thro' the gate Flinging the problem back, at you and I. ---------- Тема стихотворения "Мой путь лежит во тьме..." - неопределенность и непредсказуемость жизни. Образ дороги в темноте предполагает, что жизнь говорящей выходит из-под контроля, и что она не может видеть, куда идёт. Тьма олицетворяет неизвестность и таинственность и предполагает, что говорящая потеря

Мой путь лежит во тьме.

Не вижу я ни зги -

Лишь звук промокших ног

Слыхать моей ДрогИ.

*

Безлюдная тропа -

Мои ступни в воде -

Но наши все пути

"Расчистятся" в конце.

*

Иной отступит в Тень -

Иль в оживлённый склеп,

Найдя работу там.

Других войдёт нога

В великие врата,

Оставив трудность нам.

Повозка в темноте. Фото freepick.ru
Повозка в темноте. Фото freepick.ru

My Wheel is in the dark.

I cannot see a spoke -

Yet know it's dripping feet

Go round and round.

*

My foot is on the tide -

An unfrequented road

Yet have all roads

A "Clearing" at the end.

*

Some have resigned the Loom -

Some - in the busy tomb

Find quaint employ.

Some with new - stately feet

Pass royal thro' the gate

Flinging the problem back, at you and I.

----------

Тема стихотворения "Мой путь лежит во тьме..." - неопределенность и непредсказуемость жизни. Образ дороги в темноте предполагает, что жизнь говорящей выходит из-под контроля, и что она не может видеть, куда идёт. Тьма олицетворяет неизвестность и таинственность и предполагает, что говорящая потеряна и дезориентирована. Стихотворение предполагает, что жизнь - это путешествие в неизвестность, и что мы должны прокладывать себе путь, не зная, что нас ждёт впереди.

Другая тема стихотворения - сила воображения.  Образное представление ситуации говорит о том, что воображение говорящего все ещё активно, даже в условиях неопределенности и замешательства. Стихотворение предполагает, что наше воображение может помочь нам ориентироваться в неизвестном и находить смысл и цель в нашей жизни.

Кроме того, Эмили Дикинсон вносит очередную дополнительную деталь в своё восприятие конца человеческой жизни - умершие, уходя, оставляют её трудность живым, а также она оптимистически предполагает, что они будут выполнять подходящую работу в загробном мире.

Emily Dickinson. Thro' lane it lay - thro' bramble... 9 с переводом
Эмили Дикинсон25 сентября 2024
Emily Dickinson. I never told the buried gold... 11 с переводом
Эмили Дикинсон25 сентября 2024