Найти тему

Emily Dickinson. My Wheel is in the dark.... 10 с переводом и комментариями

Мой путь лежит во тьме.

Не вижу я ни зги -

Лишь звук промокших ног

Слыхать моей ДрогИ.

*

Безлюдная тропа -

Ступни мои в воде -

Но наши все пути

"Расчистятся" в конце.

*

Иной отступит в Тень -

Иль в оживлённый склеп,

Найдя работу там.

Других войдёт нога

В великие врата,

Оставив трудность нам.

Повозка в темноте
Повозка в темноте

My Wheel is in the dark.

I cannot see a spoke -

Yet know it's dripping feet

Go round and round.

*

My foot is on the tide -

An unfrequented road

Yet have all roads

A "Clearing" at the end.

*

Some have resigned the Loom -

Some - in the busy tomb

Find quaint employ.

Some with new - stately feet

Pass royal thro' the gate

Flinging the problem back, at you and I.

----------

Тема стихотворения My Wheel is in the Dark — неопределенность и непредсказуемость жизни. Образ дороги в темноте предполагает, что жизнь говорящей выходит из-под контроля, и что она не может видеть, куда идёт. Тьма олицетворяет неизвестность и таинственность и предполагает, что говорящая потеряна и дезориентирована. Стихотворение предполагает, что жизнь — это путешествие в неизвестность, и что мы должны прокладывать себе путь, не зная, что нас ждёт впереди.

Другая тема стихотворения — сила воображения. Образное представление ситуации говорит о том, что воображение говорящего все ещё активно, даже в условиях неопределенности и замешательства. Стихотворение предполагает, что наше воображение может помочь нам ориентироваться в неизвестном и находить смысл и цель в нашей жизни.

Кроме того, Эмили Дикинсон вносит очередную дополнительную деталь в своё восприятие конца человеческой жизни - умершие, уходя, оставляют её трудность живым, а также она оптимистически предполагает, что они будут выполнять подходящую работу в загробном мире.