Найти в Дзене
Эмили Дикинсон

Emily Dickinson. In Ebon Box, when years have flown... 169 с переводом

Смотреть в Эбеновый Сундук С годами так блаженно, Стирая бархатную пыль, Разбрызгалось там лето! * И к свЕту поднесёт письмо - Уж выросшая Тони - Чтоб вызубрить затёртый слог, Как ВИна, оживлённый! * Чек сможет сморщенный найти В запасах сих Цветочный - Что сорван где-то утром был - Родной рукой непрочной! * И, может, локоны со лбов Здесь Верность затеряла - Безделку Антикварную - В наборе моды старом! * Затем обратно сложит их - Тепло оберегая - Эбеновый Сундук с тех пор - Как будто, был не с нами! Клод Калтроп. Старые письма и мёртвые листья In Ebon Box, when years have flown To reverently peer, Wiping away the velvet dust Summers have sprinkled there! * To hold a letter to the light — Grown Tawny now, with time — To con the faded syllables That quickened us like Wine! * Perhaps a Flower's shrivelled check Among its stores to find — Plucked far away, some morning — By gallant — mouldering hand! * A curl, perhaps, from foreheads Our Constancy forgot — Perhaps, an Antique trinket — In

Смотреть в Эбеновый Сундук

С годами так блаженно,

Стирая бархатную пыль,

Разбрызгалось там лето!

*

И к свЕту поднесёт письмо -

Уж выросшая Тони -

Чтоб вызубрить затёртый слог,

Как ВИна, оживлённый!

*

Чек сможет сморщенный найти

В запасах сих Цветочный -

Что сорван где-то утром был -

Родной рукой непрочной!

*

И, может, локоны со лбов

Здесь Верность затеряла -

Безделку Антикварную -

В наборе моды старом!

*

Затем обратно сложит их -

Тепло оберегая -

Эбеновый Сундук с тех пор -

Как будто, был не с нами!

Клод Калтроп. Старые письма и мёртвые листья
Клод Калтроп. Старые письма и мёртвые листья

In Ebon Box, when years have flown

To reverently peer,

Wiping away the velvet dust

Summers have sprinkled there!

*

To hold a letter to the light —

Grown Tawny now, with time —

To con the faded syllables

That quickened us like Wine!

*

Perhaps a Flower's shrivelled check

Among its stores to find —

Plucked far away, some morning —

By gallant — mouldering hand!

*

A curl, perhaps, from foreheads

Our Constancy forgot —

Perhaps, an Antique trinket —

In vanished fashions set!

*

And then to lay them quiet back —

And go about its care —

As if the little Ebon Box

Were none of our affair!

Emily Dickinson. If the foolish, call them "flowers"... 168 с переводом
Эмили Дикинсон4 октября 2024

Emily Dickinson. PORTRAITS are to daily faces... 170 с переводом
Эмили Дикинсон4 октября 2024