Найти в Дзене
Фэнтези за фэнтези.

Ведьма и охотник. Неомения. Глава 265. Рубиновое ожерелье.

Раэ смотрел на выхухоль, а выхухоль смотрела на Раэ. Было видно, что зверек оглушен и никак не мог прийти в себя. Охотнику было его даже жалко. А еще охотнику было не по себе: снова Мурчин раскрылась для него с новой стороны. Оставалось только диву даваться, как эта ведьма до сих пор жива, если по пятам за ней идут непредсказуемо глупые поклонники и непредсказуемо могущественные враги. Там, снаружи, были едва слышны голоса Хетте и Мурчин, которые о чем-то договаривались снова и снова после того, как трижды попрощались. Раэ услыхал явственно имя Моди, что так же заставило его встревожиться, а после он ощутил, как сильнейшая головная боль сдавила ему виски. Как во время болезней. Наконец, снаружи донеслось очередное прощание, и Хетте вернулся в дом. Ему хватило одного взгляда на Раэ, который вздрогнул от хлопка двери, чтобы понять, в чем дело. -А… сейчас, подожди… Он снова вышел, но быстро вернулся с небольшим мешочком. Должно быть, взял его из апофики, быстро заварил вместо чая и пр

Раэ смотрел на выхухоль, а выхухоль смотрела на Раэ. Было видно, что зверек оглушен и никак не мог прийти в себя. Охотнику было его даже жалко. А еще охотнику было не по себе: снова Мурчин раскрылась для него с новой стороны. Оставалось только диву даваться, как эта ведьма до сих пор жива, если по пятам за ней идут непредсказуемо глупые поклонники и непредсказуемо могущественные враги. Там, снаружи, были едва слышны голоса Хетте и Мурчин, которые о чем-то договаривались снова и снова после того, как трижды попрощались. Раэ услыхал явственно имя Моди, что так же заставило его встревожиться, а после он ощутил, как сильнейшая головная боль сдавила ему виски. Как во время болезней.

Наконец, снаружи донеслось очередное прощание, и Хетте вернулся в дом. Ему хватило одного взгляда на Раэ, который вздрогнул от хлопка двери, чтобы понять, в чем дело.

-А… сейчас, подожди…

Он снова вышел, но быстро вернулся с небольшим мешочком. Должно быть, взял его из апофики, быстро заварил вместо чая и протянул Раэ.

-Я… не могу сейчас, - выдавил тот.

-Пей-пей, - сказал Хетте, - это от головной боли. Вот увидишь, как рукой снимет.

-Там нет магии?

-Нет! – даже несколько резковато сказал Хетте, - я хороший аптекарь. Без хвастовства. Я же старался все делать без магии… Пей давай!

Раэ принял большую кружку из рук Хетте и принялся отхлебывать, не чувствуя, что пьет – так у него разболелась голова.

-А вам, сударь, дадим капли с магией, - сказал Хетте, открыл клетку и достал Зиа, - а то у вас тоже сейчас голова болит…

-Почему у него тоже? – простонал Раэ, - на нас обоих было какое-то воздействие?

-Нет- нет, у Зиа болит голова оттого, что его сжало до такого малыша. Ты просто не представляешь, какая эта нагрузка для сосудов… а, не в таком состоянии тебе объяснять… в общем, не бойся, в твоем случае голова болит не от магии, а потому, что ты просто вымотался и тебя отпускает… ничего-ничего, ты у меня отоспишься, на свежем воздухе поправишься… пей, не бойся. Там большей частью лаванда, зверобой… и даже твоя любимая таволга.

-Что вы говорили о Моди? – быстро спросил Раэ.

В ответ Хетте показал пальцем на затылок Зиа и многозначительно повел бровями. Мол, не при выхухоли об этом говорить. В подтверждение своего намека Хетте поднял Зиа к лицу и заговорил с ним:

-Вот что, сударь Зиа. Мне жаль, что с вами так получилось. Вам не стоило преследовать своим назойливым вниманием такую даму, как госпожа Мурчин. Ее боятся маги рангом повыше, чем вы. Даже ваш старший брат боится ее, куда уж вам!

На это выхухоль встала на задние лапки, подняла хоботок и недовольно засвистела.

-Нет, я не могу вас обратить обратно! Вы знаете правила! Нет! Я сказал нет! Расколдует вас дама Мурчин, когда захочет. А пока побудете у меня в гостях. Я же вам могу пообещать хорошие условия… И то, только при том, что вы будете себя хорошо вести. Я вам даже бассейн вырою… понадобится. А я говорю – понадобится. Вскоре вы ощутите в нем потребность. Бежать не советую! В озере очень много щук! И знаете, что я нахожу в животе у больших щук, когда вспарываю им брюхо? Правильно – выхухолей. Вы представляете, как будет потешаться ваш брат, когда узнает, что вас съела щука? То-то! Ваше платье я бережно соберу и сохраню. Все соберу, посыплю лавандой и полынью. Что? А, ну ладно-ладно… Фере, у тебя голова прошла?

-…Да, - несколько изумленно сказал Раэ, только-только обнаруживший, что он уже подзабыл, что у него раскалывалась голова… и понял, что подозрительно глядит на Хетте.

-Да нет там магии, - недовольно сказал колдун, - просто хорошая лаванда… у меня ее достаточно… ты не мог бы сейчас подобрать одежду Зиа?

-Одежду Зиа? – удивился Раэ.

-Ну да, она там в траве лежит, - сказал Хетте, сам несколько удивленный тем, что Раэ недодумал, - и найди его кошель. А то сударь Зиа беспокоится, что мы присвоим его себе.

Охотник быстро нашел под крыльцом шелковую одежду Зиа, которая волной соскользнула с незадачливого колдуна, когда Мурчин обратила его в небольшого зверька. Сгреб ее комом, нашел тяжеловатый кошель и принес все в хижину. Выхухоль уже была посажена Хетте в клеточку, и устроилась, вцепившись лапками в прутья, как-то повизгивала. И при виде того, как Хетте взял кошель, разверещалась, как маленький поросенок.

-Да не буду я ничего присваивать! – возмутился колдун, - какие подозрительные все вокруг! И вы не в том положении, чтобы мне угрожать! Я только посмотрю, что это вы тут вменяете в обязанность мне хранить! Сами приперлись на мою землю, возложили на меня ответственность на невесть что…

С этими словами Хетте бесцеремонно дернул за шнурок кошеля и вывалил его содержимое на стол. Несколько медных монет, обломок пилки, небольшой свиток и плоская коробка для драгоценностей. Первым делом он взялся за свиток, проворно развернул его и пробежался глазами. Только после этого открыл коробку для драгоценностей, оттуда с щебетанием вылетели две голубые птички, настолько прозрачные, что не было сомнения в их магическом происхождении, к тому же обычные пичужки не держали бы в клювах золотую цепочку с красными камнями. У Раэ опять кольнуло в груди и немного стала побаливать голова… Охотник поспешно шарахнулся от вида красных камней, а Хетте оторопел. Птички надели ему через голову ожерелье и пропели тонкими голосами «как ты прекрасна!»

-На ожерелье нет очей ведьм? Камни красные… - осторожно сказал Раэ.

Хетте велел Раэ жестом отойти в сторону, совлек с себя ожерелье и осмотрел его.

-Нет, - сказал колдун.

Затем у него после этой предосторожности возобладали другие мысли.

-Ну знаете ли! – возмутился Хетте, движением руки разогнал реющих в воздухе птичек, превратившихся в дым, и обратился к выхухоли, - сударь, вы хотели прельстить даму Мурчин взятым под залог ожерельем? Тут ясно написано, что вы его обязываетесь вернуть в трёхдневный срок!

Выхухоль что-то сердито свистнула.

-О-о-ох, - вздохнул Хетте, - даже не знаю, что это с вашей стороны… даже глупостью не назвать… знаете, что? Я передумал: никакого бассейна вам не будет! Потому, что вы действительно балбес и непонятно как дожили до такого возраста! Все, что я для вас сделаю, это клетку побольше, а в нее тазик поставлю – и плескайтесь в ней! А то вы так глупы, что все-таки попробуете сбежать.

С этими словами он швырнул ожерелье в футляр, хватил клетку с выхухолью под мышку и вышел из хижины. Раэ тотчас подобрал со стола свиток-записку. В ней обозначалось требование вернуть ожерелье в ювелирный дом ковена Золотой Луны в трехдневный срок. Хетте появился в хижине, отряхивая ладонь о ладонь так, словно выкинул клетку.

-Час от часу не легче! – объявил он Раэ, - ты все продумываешь, пытаешься сделать по уму, но все рушится при появление дурака! Вот, полюбуйся! Хотел получить благосклонность Мурчин в обмен на ожерелье, которое взял напрокат! Подарить хотел!

-А как возвращал бы?

-Попросил бы назад после того, как получил благосклонность! – сказал Хетте.

Раэ не нашел, что сказать. Глупость Зиа была настолько запредельна, что не укладывалась у него в голове. Он даже не представлял, что было бы тогда… Хотя, наверное, полет мысли надо было остановить на том, что Мурчин не позарилась бы на это ожерелье и глупости Зиа не было возможности проявить себя во всей запредельной мощи.

-А про последствия он бы не подумал? Вот что теперь делать? Ожерелье положено послезавтра вернуть в ювелирный дом. А он – выхухоль!

-Ну, может, как-то можно… через сильфов?

Хетте вздохнул и протянул записку:

-Тут по правилам положено возвращать лично, чтобы ювелиры убедились, что нет повреждений… даже не знаю. Если Зиа исчез, его, конечно, будут искать. Но точно не у меня. И ожерелье искать будут. У ювелирных домов такого ранга довольно мощные способы искать драгоценности… особые поисковые сильфы, которых научили искать неотданные драгоценности. Хоть из-под земли доставать. Вот полетят они сюда и найдут меня. Зиа-то не найдут. Но у них появятся вопросы – а почему у меня эта вещь?

-Получается, что человека найти сложнее, чем драгоценность? – спросил Раэ.

-Ну, если человек не такая уж и драгоценность, - усмехнулся Хетте, - Но мне бы хотелось, чтобы его искали не у меня.

-Можно ожерелье обронить там, где его найдут эти самые особенные сильфы? Ну, где-нибудь в Даруке? – спросил Раэ, - ведь никого не удивит, что Зиа мог потерять такую вещь.

Хетте улыбнулся и закивал.

-Ну… так-то да… сделаем… просто я не перестаю удивляться дурости иных колдунов… хотя это бывает… когда пытаешься овладеть не той магией… - и он показал пальцем на висок, - что ж, не всем дано, как Мурчин, скользить по верхам. Кому-то приходится платить даже за попытку взять нечто большее… В мире магии надо знать свое место.

-А лучше не знать мира магии, - сказал Раэ.

Это шедеврум выпендрился и сделал Фере в стиле аниме, хотя у него этого никто не просил.
Это шедеврум выпендрился и сделал Фере в стиле аниме, хотя у него этого никто не просил.

-А лучше не знать мира магии, - эхом повторил Хетте, и его взгляд на миг сделался печальным. Некоторое время Хетте просидел в раздумье, потом спохватился:

-Фере… тебя ж надо по-человечески кормить. И пролечить от всей этой дерготни, что на тебя свалилась. И дать тебе отсыпаться. Ну и поподробней рассказать, что там в подземелье… Я знаю, Фере, что ты уж сам для себя решил, что туда спустишься…

Продолжение следует. Ведьма и охотник. Неомения. Глава 266.