Начиная с сезона 2024/25 руководство Всероссийской хоккейной лиги (ВХЛ) приняло решение писать фамилии на свитерах своих игроков кириллицей, то есть по-русски. При этом на форме хоккеистов КХЛ и МХЛ фамилии по прежнему будут наноситься латиницей. А почему так? В КХЛ и МХЛ что ли не патриоты играют?
ВХЛ — российская лига.
С ВХЛ как раз все понятно. Если кто пропустил, то это давно уже не Высшая, а Всероссийская хоккейная лига. А поскольку КХЛ в этом году разорвало связи с ФХР и стала отдельной самостоятельной организацией, то и статус чемпионата России незаметно для многих перекочевал в ВХЛ. Так что здесь вернуть фамилиям игроков русское правописание, как говорится, сам бог велел. Это наш чемпионат, интересный только для наших болельщиков.
Чем ВХЛ принципиально отличается от КХЛ?
Ну, во-первых, Континентальная лига с самого начала позиционировала себя, как международная. То есть должна была априори учитывать интересы иностранных клубов и, соответственно, зарубежной аудитории. Во-вторых, руководство КХЛ стремилось продвигать свой продукт в мире. И в первую очередь интерес был в продаже телетрансляций ее матчей за рубеж. А любой товар должен быть хорошо упакован и иметь понятные для покупателя ярлыки. Именно по этой причине у игроков российских клубов и появились на спинах фамилии, написанные латинскими буквами. Это не только у нас так, это мировая практика. Ведь, допустим, даже во французском чемпионате фамилии игроков написаны по-английски. При том, что в обиходе французы свой язык чтут, а к английскому относятся с показным пренебрежением.
Другое дело, что сейчас на дворе не 2008-й (год создания КХЛ), и в мире многое изменилось. Ранее в нашей лиге выступало десять иностранных клубов - «Йокерит» (Хельсинки), «Медвешчак» (Загреб), «Лев» (Попрад), «Лев» (Прага), «Слован» (Братислава), «Донбасс» (Донецк), Динамо (Рига), «Динамо» (Минск), «Барыс» (Астана), «Куньлунь Ред Стар» (Пекин). Сейчас осталось только три — из Белоруссии, Казахстана и Китая. Причем, для болельщиков из первых двух стран написание по-русски будет даже более понятно, чем по английски.
Кому мы нужны за рубежом?
Что касается телетрансляций матчей, то тут хотелось бы узнать поподробнее — какова цена вопроса? Лично я сильно сомневаюсь, что матчи российских клубов сейчас активно смотрят в странах Европы и Северной Америке, где расположена основная хоккейная аудитория. Нас там и ранее не особо жаловали, а в современных политических реалиях платить за российский контент на Западе вряд ли кто захочет. Так стоит ли и нам продолжать изображать заинтересованность и лояльность при явном, мягко говоря, отсутствии встречного интереса? Может, лучше подумать о российских болельщиках? Ведь у многих из них фамилии на английском языке вызывают сегодня уже не только недоумение, но и откровенную неприязнь. Разъединить политику и спорт в современных реалиях, увы, невозможно.
К тому же если ориентироваться на зарубежного зрителя, то фамилий на английском мало. Нужны, как минимум, англоязычные комментаторы. А если речь идет о трансляциях в конкретную страну, где возможен резкий «взрыв» интереса к хоккею, то комментировать игру надо вообще на родном для граждан страны языке. Английский тоже не везде в моде.
Какие же у нас варианты для КХЛ?
Первый — оставить все как есть и упорно делать вид, что мы всем вокруг интересная международная лига. Минус в том, что за рубежом мы можем не получить ничего, а вот часть российских болельщиков может от «непатриотичного» хоккея отвернуться, не вникая в технические детали зарубежного спроса, который их мало касается.
Второй — начать писать имена по-русски. Наверняка, это вызовет одобрение большей части российского общества. Будет, так сказать, политически правильно. Но этим КХЛ окончательно поставит крест на сотрудничество с Западом. Лиге придется официально признать, что отныне она, если и будет расширяться, то только на юг и на восток, где в данный момент ни хоккейных держав, ни достойных вступления в КХЛ клубов нет. При том, что чисто теоретически в КХЛ даже в нынешних непростых для российского спорта условиях могли бы появиться клубы из Словакии, Венгрии ну и, допустим, Сербии. Опять же, как быть с минским «Динамо», «Барысом» и «Куньлунем»? Очевидно, что в этих клубах фамилии могут оставаться латинскими (на усмотрение клубов). И в этом случае это подчеркивало бы их иностранный статус в лиге, повышая зрительский интерес.
Есть и третий вариант — китайский, который может удовлетворить всех. Ничего выдумывать уже не надо. В Китае люди английский знают плохо, а их иероглифы за пределами Китая и вовсе никто не разберет. Поэтому в их футбольной лиге на спине у игроков фамилия написана дважды. Вверху — на английском, внизу — на китайском. Всем все понятно, и все довольны. В нашем случае я бы все же писал наверху (на привычном месте) фамилию по-русски, ориентируясь на российского болельщика. А внизу, под номером, на английском. Кому надо — разглядит.
А какой вариант больше нравится вам? Обязательно напишите свое мнение в комментариях, это может повлиять на дальнейшее развитие КХЛ в данном вопросе.
Автор - Дмитрий Пономаренко