Найти тему
Русичи

Самая жуткая берестяная грамота. Бедная жена!

Среди множества берестяных записок, где решаются всякие торговые вопросы и обсуждаются бытовые мелочи, можно встретить довольно страшную по своему содержанию грамоту. Ее почти никогда не упоминают и не цитируют в статьях про берестяные письма.

Честно говоря, ученые до сих пор пытаются понять, не стоит ли за ее простыми и пугающими словами какое-то более цивилизованное объяснение. Так было бы легче. А то бедную жену очень жалко. Тем более, что сделать уже ничего нельзя, без малого 900 лет прошло с тех пор!

Грамота, о которой идет речь, относится к промежутку 1140 - 1160 гг. Найдена она была в Неревском раскопе и имеет порядковый номер 156. Выглядит она вот так:

Текст там можно разобрать следующий:

отъ завида къ мън къ женѣ и къ
дѣтьмъ а женоу ти били не измоучили
чего же

И еще между строк вписано несколько слов:

къ лоукѣ
иди

Вроде бы все совершенно прозрачно. Адресату, жене и детям шлет бересту некий Завид. Говорит, что жену адресата били. И прибавляет: "не измучили чего же?" Причем глагол "измучить" в древнерусском языке означал... замучить до смерти. Именно в таком значении он обычно употреблялся в летописях.

То есть этот самый Завид буквально говорит: мало твою жену били, надо было вообще прикончить ее!

-2

Имя адресата начинается на "Мън", дальше что-то должно быть еще, поскольку оканчиваться на согласный имя в древнерусском языке никак не могло. В научных справочниках, где предлагается перевод этой записки на современный русский, пишут так:

"От Завида к Мон... к жене и к детям. Жену твою били, жаль, что совсем не замучили".

И что это за садизм такой? Простора для толкований тут очень немного. Слова перед глазами, все четко. Первооткрыватель берестяных грамот, доктор исторических наук Артемий Арциховский считал, что автор, видимо, был в крайнем раздражении. Поэтому грамота получилась такой резкой и даже жестокой.

Позже академик Зализняк предположил, что речь не о жене адресата, а о какой-то другой женщине:

"Очевидно, речь идет об известном автору и адресатам событии о расправе над какой-то провинившейся женщиной (по-видимому, из чужих, поскольку иначе она была бы названа по имени)".
-3

Но это ничего особо не меняет. Завид по-прежнему предстает довольно злобным человеком. Мы, конечно, не знаем, что у них там случилось и в чем конкретно виновата упомянутая женщина... Но все равно как-то не по себе.

Оправдательное для Завида толкование предлагает академик Алексей Гиппиус, который сегодня считается наиболее авторитетным специалистом по берестяным грамотам. Согласно его мнению, слова "женоу ти били" - это все-таки не про жену адресата, а про жену самого автора письма. Соответственно следующая фраза предстает горькой иронией. Мол, чего ж не убили-то вообще тогда?

Переосмысляет он и слово "мън", которое считалось началом имени адресата. Действительно, ведь в грамоте после него нет пропуска. Может быть, это слово "мне"? Вот его реконструкция событий:

"Представим себе теперь следующую картину. Избитая пасынками жена Завида является к мужу, находящемуся где-то вне Новгорода... Разгневанный муж, чтобы приструнить обидчиков, обращает к ним свою издевательскую реплику, однако записывает ее под диктовку мужа сама пострадавшая.
"К тебе и к детям", - диктует Завид. "От Завида ко мн...", - начинает писать жена, но, осознав нелепость такого обращения, исправляется: "к жене и к детям".
-4

Честно говоря, не знаем... Тут тоже как-то все странно и сложно. Грамота по сей день остается одной из наиболее загадочных. А вы что думаете?

Другие наши статьи на тему берестяных грамот вы найдете в подборке "Береста говорит":

Береста говорит | Русичи | Дзен

__________________________

Ваши лайки и подписка помогут развитию канала! А еще приглашаем в нашу группу ВК "Русичи" и ждем вас в Телеграме. Наше видео смотрите на Rutube (с озвучкой!)