За многие века переписчики Библии в России и странах Запада внесли в текст священного писания сознательные и случайные ошибки
Принято считать, что текст Библии идентичный для всех людей, исповедующих православие, католицизм или протестантские направления христианства. Однако в священных писаниях в России и на Западе есть текстовые и смысловые различия, в том числе в самых ключевых местах текста. «Всякая власть от Бога…», Иоаннова вставка, текст молитвы «Отче наш» — почему эти части Библии по-разному звучат в России и за ее пределами, и как так вышло — далее в тексте.
Всякая или не всякая
Одна из самых обсуждаемых фраз Библии находится в 13-й главе послания к Римлянам. Ее первый стих гласит:
«Всякая душа да будет покорна высшим властям, ибо нет власти не от Бога; существующие же власти от Бога установлены».
Сегодня эту часть священного писания принято толковать таким образом, что абсолютно любая власть установлена свыше. Будь то праведный правитель или ужасный тиран, он пришел на свой трон по воле создателя.
Однако именно так фраза звучит в синодальном переводе Нового завета, который используется сейчас в России. Это одна из причин, почему некоторые называют русский синодальный перевод Библии «сильно дальним» от оригинала.
Ранее же Библия писалась на церковнославянском языке, и смысл этих слов был несколько иным:
«Нет власти «если» (аще) не от Бога, «истинная» (сущая) власть от Бога учинена».
Совсем другой смысл, не правда ли? Во-первых, на церковнославянском сразу есть различие власти. Бывает истинная, и, соответственно, бывает не очень истинная — не от Бога. И если она не от Бога, властью с точки зрения христианина не считается.
Более того, в греческом переводе Библии также указано, что настоящей властью может считаться лишь та, которая «подчинена» воле Божьей. То есть, сама соблюдает заповеди и живет в соответствии с Библией.
В самом Новом завете нередко власть имущие показаны не сильно положительными персонажами.
В некотором противоборстве с властями был и один из отцов церкви — Иоанн Златоуст.
А признанный одним из главных русских религиозных философов Иосиф Волоцкий в своем труде «Просветитель» говорит, что бывает власть, поставленная на трон противником Бога.
«Если же некий царь царствует над людьми, но над ним самим царствуют скверные страсти и грехи: сребролюбие и гнев, лукавство и неправда, гордость и ярость, злее же всего – неверие и хула, — такой царь не Божий слуга, но дьяволов, и не царь, но мучитель. Такого царя, за его лукавство, Господь наш Иисус Христос называет не царем, а лисицей», — писал Иосиф Волоцкий.
Иоаннова вставка
Бывали случаи в истории, когда переписчик вносил в текст священного писания откровенную отсебятину. Так, некий аноним на Западе вставил в текст «Первого послания от Иоанна» стих:
«Ибо три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три суть едино».
Этих слов нет в первоначальных текстах Библии, в том числе в первых книгах на древнегреческом языке. Нет их ни в Синайском, ни в Ватиканском, ни в Александрийском кодексах, ни в Вульгате Иеронима и прочих первых писаниях.
Но какому-то монаху захотелось войти в историю как одному из составителей Библии, и он решил вставить в лоб текст, который подтверждает существование святой Троицы.
И без его вставки в Библии достаточно оснований, подтверждающих Троицу, но ему этого было недостаточно.
В итоге его вставка прижилась и распространилась в новых вариантах Библии в разных странах Европы, дойдя и до России. При этом на Западе в итоге начали признавать, что так называемая «Иоаннова вставка» является чужеродной тексту священного писания, и стали ее убирать из последующих редакций. В России же этот стих сохраняется, его можно найти в тексте Нового завета на официальном сайте Патриархии.
Отче не лукавый
Одну из последних спорных правок в Библию, точнее в стих «Отче наш», решила внести Римско-Католическая церковь.
Почему-то католиков сильно смущало выражение: «и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого».
Точнее, известно почему. Католики решили, что Бог не может вводить человека своей волей в искушение, это может сделать только Дьявол. Этим странным выводом они поставили под сомнение всемогущество Бога, и таки поменяли эти слова в тексте «Отче наш».
С 2019 года слова «не введи нас в искушение» были заменены на «не оставь нас искушению». Автором новодела выступил Римский Папа Франциск, который вообще отличается странными решениями.
Теперь новая редакция самой известной молитвы не очень коррелируется с судьбой ветхозаветного праведника Иовы, которого Бог позволил испытать на искренность, забрав у него детей и введя таким образом в искушение — мысли отказаться или нет от своей веры. Иов прошел испытание.
Более того, в Новом завете есть и такие слова: «предать сатане во измождение плоти, чтобы дух был спасен в день Господа нашего Иисуса Христа» (Первое послание к Коринфянам 5:5).
В этих словам апостол Павел рассуждает о судьбе блудных грешников, которых стоит отдать сатане для плотских страданий во имя спасения души.
Но эти части Ветхого и Нового завета католики менять не стали, создав алогизм разных частей Библии и стиха «Отче наш».
В православной Библии текст «Отче наш» остался оригинальным. Бог может позволить ввести в искушение человека.
В этом смысле православная трактовка природы искушения и Дьявола остается достаточно близкой к иудаизму. У иудеев Бог обладает безмерной властью, и без его решения Дьявол не может ничего сделать. У него нет свободы воли, хоть он и пытается ее добиться.
Не забывайте оставлять свои лайки и комментарии. Это поможет найти материал большему количеству читателей.