Рассмотрим слова, характеризующие предметы хранения и переноски вещей. Другими словами, багажная этимология: от баула до кейса.
В статье будут рассмотрены такие слова как:
- баул
- мешок
- сундук
- чемодан
- сумка
- кейс
и парочка других, которые вместе с представленными, оказывается, имеют много общего между собой как в содержимом значении, так и в этимологии.
Сумка - основа BAGажа
Самое распространенное средство для багажа - это сумка. От дорогих брендовых до клетчатых сумок рыночных челноков.
Объяснение происхождения слова "сумка" в русском языке следующее:
Сумка - это уменьшительное от «сума», а «сума» в свою очередь произошло от древненемецкого «soum», что значит «груз вьючного животного» (из латинского «sauma» — «вьючное седло»). Первоначально и у нас этим словом обозначали чаще специальные мешки для вьюков, укрепляемые на седлах
"Сумка" на других языках:
- Английское bag [bæg]
- Японский バッグ [baggu]
- Корейский 가방 [gabang]
Бросается в глаза характерная схожесть английского и корейского с японским с данном слове. В языках, которые, вроде бы, никак рядом стоять не должны...
Другой важный момент заключает в том, что в приведенных словах обнаруживается корень BAG, который в наш язык перешел в виде слова "БАГАЖ", как раз обобщающего все термины транспортировки вещей.
В этимологическом словаре Успенского сказано:
...некогда древнескандинавское слово «ба́гги» — «узел», французы превратили в свое «баг» — «пакет», произвели от этого «баг» слово «бага́ж» (разные тюки с вещами) и затем перебросили его нам. А у нас к нему подобрались и прочие значения, например: кладь, перевозимая отдельно от ее хозяина-пассажира.
Английское bag встречается начиная с 13 века, bagge. Вероятное происхождение от древнескандинавского baggi "мешок, пачка, сверток".
Приведу еще парочку вариантов перевода слова "сумка" из отдаленных друг от друга языков:
- Испанский, португальский bolso [ˈbolso]
- Татарский букча
Баулы и сундуки
Первое, что поразило его при входе в переднюю, был запах пачули, весьма ему противный; тут же стояли какие-то высокие сундуки и баулы.
(Тургенев И. С., Дворянское гнездо, 1858)
Такое, вроде бы, знакомое всем слово "баул". Даль в своем словаре пишет о нём следующее:
баул — круглый дорожный сундук с горбатой крышкой
Лингвисты сходятся во мнении, что заимствовано оно из итальянского baúle «чемодан для платья». В других родственных итальянскому языку чемодан и сундук переводятся следующим образом:
- Португальский baú [baˈu]
- Испанский baúl
Чемодан на венгерском: bőrönd.
Вещи в узелок
Самые первые примитивные средства для хранения и перемещения вещей представляли из себя (как и указано в происхождении рассмотренных слов) мешочки или просто куски ткани, завязанные в узел.
Наш старый добрый узелок, знакомый всем по русским народным сказкам и мультфильмам.
Примечательно то, что слово в татарском языке (как и во многих других языках тюркской группы) до сих пор сохранилось слово "БУУ", означающее "затягивать в узел/завязывать".
Так что, применительно к происхождению слова "БАУЛ", можно высказать осторожное предположение о неточности источника в виде итальянского baúle. Скорее всего оно тоже в свою очередь является производным от более емкого и короткого слова "БУУ".
Тащить багаж - нелегкая работа
Можно ли предположить, что глагол "тащить" каким-то образом связан с рассматриваемыми терминами? Если ограничиваться только одним языком - русским, то нет. Однако, если заглянуть в то как переводятся слова (сундук, мешок или чемодан) на заграничный манер, то такое соотношение вполне может показаться жизнеспособным.
- Венгерский táska или tasak
Венгерское "таска" очень похоже на то, что таскать/тащить. Тут же, недалеко:
- Датский taske
- Немецкий tasche
Еще это слово схоже с греческой "сумкой":
- Греческий τσάντα [tsánta]
Хотя этимологический словарь говорит нам, что слово "тащить" имеет варварское, вернее, воровскОе происхождение:
"Тащить" от древнеиндийского "taskaras" (вор, разбойник). Старославянское и древнерусское — тать (вор, разбойник). Древнерусское — таить. Однозначной версии происхождения слова нет. Более вероятно, что первым значением слова «таскать» было именно «красть».
Однако пренебрежение лингвистами к шипящему звуку "с/щ" нельзя оставлять без внимания. Глядя на родство слова "сумка" в других языках, которое звучит так же как "таскать", можно предположить, что слово "тащить" имеет все-таки менее разбойничий характер.
Деловой кейс и персидская "сумка"
Кстати, "сумка" на персидском будет کیسه [kice], возможно отсюда и произошло название делового чемоданчика - КЕЙС. Хоть этимология и упоминает об этой связи, говоря, что английское CASE используется с начала 14 века в значении "вместилище, коробка, то, что заключает в себе". Происходит оно, якобы, из англо-французского и старофранцузского языков, где casse в свою очередь от латинского capsa "коробка, хранилище".
Упомянутое на латинском CAPSA затем, видимо, перешло в значение "сумка". Так как на латинском она звучит, как capsula.