Найти тему

Иероглиф 车, который не так прост, как кажется

Всем привет! Сегодня отвлечемся от горячих, в прямом и переносном, смыслах статей о путешествиях по Крыму (в переносном- из-за комментариев под этими материалами, по следам которых даже отдельный пост пришлось написать) и вернемся к нашей любимой рубрике "Китайский ликбез".

Сегодня говорим о иероглифе 车.

Очень популярный иероглиф, наверняка все те, кто изучает китайский язык, его знают под чтением chē и значением "машина", "повозка".

Однако у 车 есть еще чтение jū, которое используется в шахматах и означает "ладья". Кто внимательно читал предыдущие статьи рубрики "Китайский ликбез", тот помнит, что такие слова в китайском языке называются омографами- одинаково пишутся (один и тот же иероглиф), но произносятся по-разному и значения у них тоже разные.

Вот здесь эта статья и примеры популярных иероглифов-омографов:

Иероглиф 车 также принадлежит к омографам, но если не увлекаться шахматами, то использовать вы его будете все равно только в одном чтении и значении (chē -"машина").

Многие транспортные средства (но не все) имеют слово 车 в своем составе.

Давайте посмотрим:

1。自行车 zìxíngchē велосипед

2。火车/列车 huǒchē/ lièchē поезд

3。电车 diànchē трамвай, троллейбус

Гонконгский двухэтажный трамвай. Приехали на нем ночью в подозрительный район города у какого-то моста, еле ноги оттуда сделали. Все, как обычно)
Гонконгский двухэтажный трамвай. Приехали на нем ночью в подозрительный район города у какого-то моста, еле ноги оттуда сделали. Все, как обычно)

4。摩托车 mótuōchē мотоцикл; мотороллер

Это заимствованное (по фонетико-семантическому типу) слово в китайском языке, mótuō- мотор+машина

О заимствованных словах тоже была статья в блоге:

5。公共汽车/公交车 gōnggòng qìchē/ gōngjiāochē автобус

6。卡车/货车 kǎchē/ huòchē грузовик, грузовой автомобиль

Обратите внимание на второй вариант: huòchē (грузовик) звучит похоже на huǒchē (поезд). Отличие только в тонах первого слова.

7。面包车 miànbāochē маршрутка. Прикольное слово: хлеб+машина.

8. 磁浮列车 cífú lièchē поезд на магнитной подвеске, магнитоплан, маглев

Шанхайский маглев, на котором я бодренько долетела 200 км до Ханчжоу ровно за час
Шанхайский маглев, на котором я бодренько долетела 200 км до Ханчжоу ровно за час

9。 缆车道 lànchēdào канатная подвесная дорога; фуникулёр. Тут 车 хоть и в середине, но все же есть.

Катались на канатке когда-нибудь? Я каталась несколько раз в Крыму ( у нас 2 канатных дороги- на гору Ай-Петри и мини канатка Мисхор-Ялта), в Сочи, в Гонконге несколько раз и вроде бы все. В Гонконге был прозрачный пол, читала перед поездкой отзывы других туристов- мол, страшно, как будто под ногами нет ничего. Мне вообще не было страшно и не было ощущения пропасти.

Нашла несколько фотографий из Гонконгского океанического парка и острова Лантау. Честно скажу, я вообще не по аттракционам, в океанический парк пошла посмотреть на панд и коал. Коалы такие милые, я даже не ожидала! Там очень много животных, интересное место.

Вид на океанический парк из кабинки канатной дороги
Вид на океанический парк из кабинки канатной дороги
缆车道 lànchēdào  на остров Лантау к Большому Будде
缆车道 lànchēdào на остров Лантау к Большому Будде
Вот тут вот был прозрачный пол, и я как раз на него смотрю)
Вот тут вот был прозрачный пол, и я как раз на него смотрю)
Коала из океанического парка, милашечка)/ Кстати, коала тоже заимствованное слово, по-китайски будет 考拉 kǎolā
Коала из океанического парка, милашечка)/ Кстати, коала тоже заимствованное слово, по-китайски будет 考拉 kǎolā

А вот в Сочи мне страшно было на канатной дороге. Едешь и ноги свисают, ничем не защищенные...

-7

Посмотрела фото и что-то так в Китай захотелось...

-8

Ладно, отвлеклась. Идем дальше.

10。 出租车/ 的士 chūzūchē /dīshì такси

здесь видим, что 的 из 的士 тоже является омографом и читается dī.

11. 救护车 jiùhùchē машина скорой помощи

12. 救火车/消防车 jiùhuǒchē/ xiāofángchē

пожарный автомобиль, пожарная машина

13. 赛车 sàichē гоночный автомобиль, спортивный автомобиль

14。警车 jǐngchē полицейская машина и т.д.

Многие транспортные средства также оканчиваются на 机, например, 飞机 fēijī -самолёт, 直升机 zhíshēngjī вертолет и т.д.

Чтобы сказать, я еду куда-то на каком-то средстве транспорта, по-китайски надо использовать конструкцию:

我 坐...(транспорт) 去...(место назначения)

wǒzuò...qù..., где 坐- это сидеть. То есть, они говорят "Я сидя в чем-то, еду куда-то". Например, 我坐飞机去北京- я лечу в Пекин на самолете, дословно "Я сидя в самолете, еду в Пекин"

坐... может заменяться 乘坐 chéngzuò, но из практики 坐 используется чаще.

Для того, чтобы сказать "еду на велосипеде/мотоцикле/лошади" вместо 坐 используем 骑 qí (ехать верхом).

Для средств транспорта (кроме морских) используем счетное слово 辆 liàng, в котором четко видим работу фонетика и ключа. Ключ- слева, указывает на машину, транспорт, помогает нам понять смысл слова, а фонетик 两 liǎng помогает нам прочесть иероглиф.

Подробнее о ключах и фонетиках ниже, очень полезная и подробная статья:

Загадку хотите напоследок?

Как думаете, что такое 车水马龙 ?chē shuǐ mǎ lóng машины, вода, лошади и драконы?

Подумайте, а я завтра расскажу!

На сегодня все! Спасибо всем за внимание и интерес к блогу!