Эта статья не совсем про русский язык, но все-таки имеет к нему прямое отношение. Сегодня мы рассмотрим слова, которые широко используются в индустрии красоты. Уверена, это будет интересно любой женщине, которая пользуется косметикой.
Дамы, которые покупают декоративную косметику, наверняка хоть один раз задавались вопросом – какое средство для макияжа выбрать из того великого множества продуктов, которые сегодня предлагают производители? Как правило, сегодня редко можно встретить привычные названия вроде «губная помада», «румяна» или «тональный крем». Магазины и страницы в интернете пестрят такими наименованиями, от которых голова идет кругом и совершенно непонятно – что скрывается за этими неизвестными словами? Новых терминов так много, что их хватит на несколько статей.
Я решила разобрать десять слов из мира моды и красоты, которыми в последние годы пополнился наш русский язык.
Праймер
Термин происходит от английского слова prime – главный, основной, первичный. Иногда встречается в значении грунтовка (грунтовочное покрытие).
В декоративной косметике праймер для лица – это тоже грунтовка, первичная основа, с которой начинается весь процесс нанесения макияжа.
Праймер – это первый шаг в любом макияже. С его помощью выравнивают рельеф кожи, сглаживают мелкие шероховатости и заполняют неровности. А только потом наносят другие декоративные средства.
Чаще всего, праймер - это прозрачный бесцветный гель, незаметный на коже. Иногда имеет легкий цветной оттенок.
Транспарентная пудра
Пудра, но необычная. Название сформировано от английского transparent - прозрачный, просвечивающий.
Как известно, припудривание – заключительный этап макияжа. Прозрачная пудра не только матирует кожу и визуально скрывает мелкие дефекты. Она закрепляет все нанесенные ранее средства - тональный крем, румяна, тени для век и т.д., а сама при этом остается незаметной.
Дальше несколько терминов, которыми обозначают самую «украшающую» косметику.
Хайлайтер
Существительное хайлайтер происходит от английского to highlight - подчёркивать, выделять. Иногда это слово используется в значении маркер.
Если разложить слово на составляющие, то получаем high – высокий и light – свет, т.е. высоко-светлый, очень светлый.
В декоративной косметике хайлайтер – средство, которое наносят на отдельные участки лица, чтобы подчеркнуть их рельефность и четкость. В современном искусстве макияжа это называется скульптурирование или контурирование. Эффект достигается за счет мельчайших светоотражающих частиц, входящих в состав продукта. Эти высоко-светлые частички придают коже легкое сияние.
Люминайзер
В переводе с английского - средство для сияния. Функциональное назначение понятно уже из названия. Так же, как и хайлайтер, это средство обеспечивает коже сияющий эффект и позволяет моделировать овал лица.
Шиммер
Еще один продукт с аналогичным эффектом. Английское слово shimmer означает мерцание, сияние, отлив.
Различие лишь в том, что шиммер обладает более интенсивным блеском и подходит только для вечернего или праздничного макияжа.
Глиттер
Это даже не косметическое средство, а, скорее, декоративный элемент или украшение. Название также пришло к нам из английского языка, где glitter – это значит блестеть, сверкать.
Фактически это крупные разноцветные рассыпчатые блестки, которые используют для создания ярких экстравагантных образов. Сверкающие частички наносят не только на лицо, а также на волосы, тело и на ногти при создании маникюра.
Следующие названия объединены одним общим признаком – «исправляющие».
Антисерн
Название состоит из французского cerne (серн) – круг, в данном случае круги под глазами и отрицающей приставки анти – против. Буквальное значение – против кругов под глазами.
Средство обладает осветляющим эффектом и применяется для маскировки темных кругов под глазами. Также антисерн можно использовать для «замазывания» любых синяков и темных пятен на коже.
Некоторые производители вместо термина антисерн используют более привычное и понятное слово – корректор.
Минимайзер
Хотя дословного перевода нет, общий смысл слова, думаю, понятен – минимизация, уменьшение.
В косметологии этим термином называют средство для сужения (уменьшения) пор. Иногда можно встретить другое название – затирка для пор. Минимайзер имеет плотную консистенцию, при втирании в кожу «тает» и заполняет собой поры или другие мелкие неровности. От этого поверхность кожи визуально кажется ровной и матовой.
Консилер
В переводе с английского concealer – это укрыватель. Отсюда буквальное значение термина – скрывающий, прячущий дефекты. Консилер в косметологии - маскирующий карандаш или корректирующее средство.
Имеет натуральный бежевый оттенок и используется для маскировки мелких недостатков кожи – воспалений, пигментных пятен, кругов под глазами и т.д.
Чаще всего консилеры продаются в виде маленьких флаконов с аппликатором (как блеск для губ) или тюбиков, как губная помада. Такой формат позволяет наносить маскирующее средство точечно – непосредственно на проблемный участок.
Напоследок рассмотрим совсем непонятное слово. В магазинах косметики мы его слышим редко. Само средство относится к профессиональным, поэтому чаще всего о нем говорят на специализированных сайтах и в косметических салонах, где слово используется наравне со всеми другими терминами.
Ремувер
Это слово тоже английского происхождения. На первый взгляд, его перевод к красоте не имеет никакого отношения: remover – пятновыводитель, состав для удаления, растворитель.
Но фактически этим термином специалисты называют любые средства для удаления макияжа, будь то гель, молочко или даже простое мыло.
Также ремувер – это средство для удаления ногтевой кутикулы и крем для снятия наращённых ресниц. Таким образом, сегодня в бьюти-индустрии диапазон применения ремувера довольно широк.