Найти тему
ЮФУ | SFEDU

Он написал речевой портрет советского хама: как правильно читать Михаила Зощенко

9 августа 2024 года исполняется 130 лет со дня рождения русского писателя Михаила Зощенко, автора ярких сатирических рассказов и повестей. Хотел ли Зощенко насмешить своего читателя, зачем он «коверкал» русский язык и каково это — писать всегда от лица своих персонажей, рассказывает филолог Южного федерального университета.

Над кем смеётесь? Над собой смеётесь!

Михаил Зощенко является признанным классиком отечественной литературы ХХ века. Многие и сейчас часто склонны видеть в его рассказах только искрометный юмор, комическое начало, но это только вершина айсберга.

Заведующий кафедрой русского языка Института филологии, журналистики и межкультурной коммуникации ЮФУ Андрей Пантелеев отметил, что при жизни писателя именно оценка критиков его произведений как юмористических помогала Зощенко активно публиковаться и избегать до определенного момента каких-либо репрессий.

Андрей Пантелеев

«Хотя то, как Михаил Зощенко показывал «советского хама», и несоответствие лозунгов реальному положению дел в обществе уже в 30-е годы настораживало власти. Сам же Михаил Зощенко никогда не считал свои рассказы юмористическими, выступал против того, чтобы его считали писателем-юмористом», — рассказал Андрей Пантелеев.

Оценивая свои небольшие рассказы, писатель с оттенком сожаления отмечал: «Их называют юмористическими. Собственно, это не совсем правильно. Они не юмористические. Под юмористическими мы понимаем рассказы, написанные ради того, чтобы посмешить, это складывалось помимо меня – это особенность моей работы».

Равнялся на лучших, но был уникальным

Михаил Зощенко родился 9 августа 1894 года в Петербурге в дворянской семье. Его отец, Михаил Зощенко, был художником, рисовал иллюстрации для журнала «Нива», делал мозаичные панно. Мать, Елена Сурина, до замужества играла в театре, а после стала писать рассказы и печатать их в местной газете «Копейка». Михаил Зощенко рос в большой и дружной семье: всего у него было семь братьев и сестер.

Жизнь Михаила круто меняется с приходом 1915 года: он добровольцем уходит на фронт Первой мировой войны. Там он командует батальоном и становится Георгиевским кавалером. В 1917 году Михаил Зощенко возвращается в Санкт-Петербург и через год снова уходит добровольцем на войну, но уже в составе Красной армии.

В 1919 Михаил Зощенко поступает в творческую студию при издательстве «Всемирная литература» в революционном Петрограде, руководителем которой являлся Корней Иванович Чуковский.

Но уже в 1921 году Зощенко вошел в литературную группу «Серапионовы братья», члены которой дистанцировались от идеологической направленности советской литературы, придерживались убеждений независимости литературного творчества от политических взглядов.

«Так в русской литературе появился новой писатель-сатирик – Михаил Зощенко, популярность которого в те годы была поистине всенародной», — отметил Андрей Пантелеев.

Зощенко можно назвать продолжателем традиций Гоголя и Лескова в использовании сказовой манеры, ее языковых особенностей. Но стиль Михаила Зощенко отличается от творческой манеры этих и других писателей, в том числе его современников. То, чего другие авторы добивались введением дополнительных художественных деталей, Зощенко достиг манерой сказа – краткой, предельно сжатой фразой и в то же время полным отсутствием «сухости».

Для Михаила Зощенко его герой – это целый мир, но часто комичный, во многих случаях уродливый. Зощенко нигде открыто не развенчивает своего повествователя. Больше того, он пишет даже как будто с долей сочувствия. Однако сочувствие это таково, что каждая новая деталь заставляет ощущать крайнюю примитивность строя мыслей и чувств персонажа.

От первого лица и в устной форме

Говоря о сатире Зощенко, нельзя не вспомнить о сказовой манере повествования. Сюжет, образный строй и стиль составляют у Зощенко неразделимое целое. В его рассказах авторское лицо и авторская маска сплелись воедино в процессе обрисовки «маленького человека». Этот герой наконец стал говорить якобы от своего имени. Здесь Зощенко стал новатором. Он по существу отказался от принципа прямой авторской оценки в своих произведениях.

«Это особый способ организации повествования, ориентированный на устную, часто простонародную речь героя, ведущего своеобразный рассказ о событиях, участником которых он сам являлся. Одним из героев произведений писателя, «маленьким человеком», является сам рассказчик. В результате творческая манера Зощенко становится многомерной, многослойной. С одной стороны, сатира была направлена на персонажей, поведение которых охватывалось сюжетом, а с другой – в явно сатирической роли выступает сам рассказчик», — объяснил Андрей Пантелеев.

Сказ использовали многие русские писатели, например Николай Гоголь, Николай Лесков, Саша Черный, но у Зощенко сказ имеет не только пародийный характер, он не сводится к тому, чтобы выявить противоречия между истинным культурным уровнем человека и тем, за кого он себя выдает.

Зощенко делает эту форму очень емкой и художественно выразительной. Герой-рассказчик у писателя только говорит.

«Не стоит искать в рассказах писателя подробных описаний различных деталей, пространных авторских отступлений. Все нужное читателю содержится в речи рассказчика», — подчеркнул Андрей Пантелеев.

Посредством сказовой манеры отчетливо передается и характер, и жест героя, и оттенок голоса, и его психическое состояние, и отношение автора к рассказываемому.

Польта сымайте

Специфика речи героя рассказов писателя прослеживается на всех уровнях языка. Это и фонетические «изыски», например: «транвай», «брунеточка», «авияция», «Кожа тебе не по скусу? Морщинки тебе, морда собачья, не ндравятся? Перед народом меня страмить выдумал…».

И «шедевры» лексики с фразеологией: «Хозяин держится индифферентно — ваньку валяет»; «Стал поскорее физию тряпочкой тереть, гляжу — начисто сходит серый свет бордо»; «А за столом, между прочим, семь человек сидят — три бабы и два мужика. Пишут».

И, конечно же, «бриллианты» грамматического строя речи героев писателя: «Польта — говорят, — сымайте»; «Может, сию минуту у меня дрова сперли. Или, может, в квартиру лезут. Жена, конечно, может быть, плачет»; «И которая дама сунула туда руку сама, дьявол ее задави, виновата»; «Которые без денег — с дамами не ездют».

«И множество других примеров, иллюстрирующих великолепное мастерство писателя-сатирика, создавшего неповторимый речевой портрет «маленького человека» эпохи 20-30-х годов ХХ века», — рассказал Андрей Пантелеев.

«Зощенко первым из писателей своего поколения ввел в литературу в таких широких масштабах эту новую, еще не вполне сформировавшуюся, но победительно разлившуюся по стране внелитературную речь и стал свободно пользоваться ею как своей собственной речью», — писал Корней Чуковский.

Пал оклеветанный молвой

Жизнь любимого советскими людьми писателя круто изменилась 14 августа 1946 года, после печально известного Постановления Оргбюро ЦК ВКП(б) О журналах «Звезда» и «Ленинград».

«Зощенко очень тяжело переживал развернувшуюся травлю, физически не мог слышать о себе таких слов, как «подонок», «пошляк от литературы» и прочее. С болью писатель воспринял и то, что от него дистанцировались многие собратья по перу, те, кого он считал своими друзьями», — отметил Андрей Пантелеев.

Зощенко так и не оправился от этого страшного удара. Писатель, которого когда-то Корней Чуковский назвал «самым счастливым человеком в СССР», перестал улыбаться, продавал личные вещи, чтобы прокормиться, и очень быстро превратился в несчастного больного старика. Сердце Зощенко перестало биться 22 июля 1958 года.

«Мастер покинул этот мир, но он оставил нам свое великое творческое наследие, свою изумительную прозу, которая стала частью великой культуры России», — подытожил Андрей Пантелеев.

Андрей Феликсович порекомендовал каждому хоть раз сесть и внимательно почитать ярчайшие образцы сатирической прозы Михаила Зощенко. А начать можно с таких рассказов, как «Аристократка», «Мещанский уклон», «На живца», «Обезьяний язык», «Поминки», «Рабочий костюм».