Найти тему

Разница между raise и rise и при чём здесь зарплата

Оглавление

Есть в английском языке два глагола, которые и пишутся похоже, и по смыслу очень близки. Это raise и rise. Если вы не уверены, когда какой их них употреблять — эта статья для вас. Здесь вы найдёте:

  • объяснение разницы между raise и rise;
  • странный способ запомнить эту разницу;
  • четыре дополнительных значения raise;
  • объяснение различия между «pay rise» и «pay raise» (спойлер: это никак не связано с разницей между самими глаголами).
Разница между rise и raise
Разница между rise и raise

Rise и raise: разница

Чтобы понять разницу между raise и rise, нужно вспомнить такой признак глаголов, как переходность (transitivity).

Напомню:

❗ Действие переходных глаголов «переходит» на какой-то предмет, поэтому после таких глаголов используется прямое дополнение (это винительный падеж без предлога). Например, петь — что? — песню; писать — что? — письмо; видеть — кого? — утку.

❗ Действие непереходных глаголов не направлено на какой-то предмет; прямое дополнение после них не используется. Эти глаголы обычно обозначают состояние или положение в пространстве, например, лететь, плакать, улыбаться.

Вернёмся к raise и rise. Оба глагола обозначают движение вверх, повышение. Но при этом raise — переходный глагол, а rise — непереходный. То есть raise — это повышать что-то. А rise — повышаться, расти.

Глагол rise неправильный, raise — правильный. Вот их три формы:

  • rise — rose — risen [ˈrɪzən] (обратите внимание: третья форма читается как «ри́зн», не «райзн»)
  • raise — raised — raised

Выбор между «rise» и «raise» в предложении зависит от наличия прямого дополнения. Если дополнения нет — используем rise; если есть — raise. Иначе говоря, можно сказать «It rises» — и это будет законченное предложение. Но сказать «It raises» нельзя. Нужно добавить что-то после raise: «It raises something».

Давайте посмотрим на примеры:

  • Taxes rise each year. — Налоги растут каждый год. (Налоги растут сами, они никого не повышают; прямого дополнения здесь нет)
  • The government raises taxes each year. — Государство повышает налоги каждый год. (Государство само не повышается, оно повышает налоги; налоги — этот прямое дополнение)

Другой пример:

  • How much time does it take to raise the temperature of water from 30 °C to 100 °C? — За какое время можно повысить температуру воды с 30 °C до 100 °C? (здесь температуру повышают, поэтому используется raise)
  • Earth’s temperature has risen by an average of 0.06 °C per decade since 1850. — С 1850 года температура на Земле повышалась в среднем на 0,06 °C за десятилетие. (здесь температура повышалась сама, поэтому используется rise)

Из примеров видно, что если предмет, который повышается, выполняет роль подлежащего в предложении, то нужно использовать rise, а если его роль — прямое дополнение, то нужен глагол raise.

Ещё несколько примеров с «raise»:

  • The school will raise tuition fees next semester. — В следующем семестре школа повысит плату за обучение.
  • The weightlifter raised the barbell effortlessly. — Штангист без труда поднял штангу.
  • He raised his voice in frustration. — В отчаянии он повысил голос.

Примеры с «rise»:

  • The sun rises in the east every morning. — Каждое утро солнце встает на востоке.
  • The dough rises as it ferments. — При брожении тесто поднимается.
  • The river rose last week. — Река поднялась на прошлой неделе.

Как запомнить разницу между raise и rise

Если вам трудно запомнить, какой именно глагол означает «повышать», а какой — «повышаться», предлагаю вам одну дурацкую ассоциацию, которая мне пришла в голову.

Посмотрите на букву «i» в обоих словах. Представьте вместо неё человечка. В слове «rise» он стоит сам по себе, ему не нужны помощники (так же, как в предложении глаголу «rise» не нужно дополнение). А в слове «raise» человечек опирается на букву A (глагол raise «опирается» на прямое дополнение в предложении). Так можно запомнить, что «rise» — повышаться, а «raise» — повышать что-то.

Запоминаем разницу между raise и rise
Запоминаем разницу между raise и rise

Немного о других значениях raise

У глагола raise есть ещё несколько случаев употребления, о которых вам стоит знать.

📌 Raise + money/funds = собирать деньги (для благотворительности или других целей)

  • The volunteers raised money for the local animal shelter. — Волонтеры собрали деньги для местного приюта для животных.
  • We need to raise funds for the new school library. — Нам нужно собрать средства на новую школьную библиотеку.

📌 Raise + children = растить, воспитывать детей. В этом же значении может употребляться во фразах типа «I was raised by…», «I was raised to be…», «I was raised a [noun]», «I was raised as…»

  • Raising children is tough. — Растить детей тяжело.
  • I was raised by my grandma. — Меня воспитывала бабушка.
  • The boy who was raised as a dog — Мальчик, которого растили как собаку
  • I was raised a Christian. — Меня воспитали как христианина.
  • He was raised to be an honest person. — Его воспитали честным человеком.

📌 Raise + animals = выращивать, разводить животных

  • The farmers raise cattle for beef. — Фермеры выращивают крупный рогатый скот на говядину.
  • Raising sheep can be fun and rewarding. — Разведение овец может быть увлекательным и полезным занятием.

📌 Raise + concern(s) = вызывать/выражать беспокойство

  • The politician raised concern about climate change in his speech. — Политик выразил беспокойство по поводу изменения климата в своей речи.
  • The potential side effects of the new medication have raised concerns among patients. — Возможные побочные эффекты нового препарата вызвали беспокойство у пациентов.

Pay raise vs. pay rise

Наконец-то мы дошли до зарплаты :)

Слова rise и raise также могут быть существительными, и эту роль они выполняют в выражениях pay rise и pay raise. Оба означают «повышение зарплаты». В чём же разница?

  • Pay rise — это британский вариант
  • Pay raise — американский (как запомнить: rAise — American)

В Америке иногда говорят даже без pay — просто «a raise».

  • BrE: I got a 5% pay rise last year. — В прошлом году мне повысили зарплату на 5%.
  • AmE: I got a 5% pay raise last year. I got a 5% raise last year.

Что запомнить

📌 Rise — непереходный глагол; после него не используется прямое дополнение. Он означает «повышаться, расти».

📌 Raise — переходный глагол; после него должно идти прямое дополнение. Он означает «повышать, поднимать».

📌 Raise также может означать собирать (деньги), растить (детей), выращивать (животных), выражать/вызывать (беспокойство).

📌 Pay rise — британский вариант, pay raise — американский. Оба означают «повышение зарплаты».

🔹 🔹 🔹

Если было полезно, не забудьте поставить лайк 😉

Читайте также: