Найти тему
"Хомо люденс"

Ляпы кино, как очевидно меняли героя на другого и никто якобы не замечал: 6 курьезных примеров

Порой в кино интрига закручивается так лихо, что один человек играет роль другого. Зрители это понимают (им дают понять), а вот другие персонажи этого вроде как не видят – и в этом как раз заключается соль, смак, цимес и проч.

Но вот незадача: бывает, что режиссер не слишком вуалирует/шифрует/камуфлирует такую подмену героев. Мол, зачем напрягаться, это же всё ненастоящее.

И вот тут кроется ляп кино. Даже если это фантастический фильм. То бишь мы по умолчанию принимаем допуски а-ля существование роботов, весьма похожих на людей, но, когда речь идет о реальных человечках – хотелось бы, чтоб их реально же и показали.

Итак, давайте рассмотрим несколько примеров, как на экранах одного героя меняли на другого настолько очевидно, что в настоящей жизни его с таким «упрощенным камуфляжем» раскусили бы сразу.

Заметим, что мы тут не критикуем. Мы просто вспоминаем сюжеты с торчащими «ушами» и по-доброму (!) улыбаемся.

1. «Офицеры»: «Командир обязан думать. Думать, а не просто шашкой махать»

Советское кино Владимира Рогового «Офицеры» 1971 г. – одно из лучших в сюжетах о разведчиках, а может быть, даже один из лучших фильмов СССР в целом. Поэтому мы все его так любим. Поэтому внимательно и отмечаем каждую мелочь.

Одна из них – зигзаг сюжета, когда Иван Варавва присутствовал в группе китайцев, играя «своего». И те его якобы за своего и принимали. Не за китайца, конечно. Но за того, кто как минимум – с их нацией не один пуд соли съел в течение многих-многих лет, как максимум – родился в Китае и всю жизнь прожил под грифом «мейд ин Чина».

Да, конечно, Ваня был не только умным, грамотным и начитанным, но и непосредственно полиглотом. Вон в Средней Азии с какой легкостью понимал язык аборигенов: дескать, переводчик неправильно переводит, с чего бы это?

Однако куда как сложнее:

  • выучить иероглифы. Да не пару десятков из самых ходовых, а пару тысяч, порой из весьма сложных – чтоб понимать довольно запутанные документы;
  • вести себя «по-китайски» с урожденными носителями данной культуры, чтоб они считали тебя своим…

Скажем честно: Ивана могли бы принять за своего исключительно, если бы он с детства «варился» в китайской культуре. Иначе бы его миссия весьма быстро провалилась и он бы находился среди китайцев не как свой, а как чуждый элемент. Но ни в фильме, ни в кино о таком долгом «варении» не говорилось.

2. «Здравствуйте, я ваша тетя!»: «Давайте закурим! По-нашему, по-бразильски!»

Вспомним также советскую комедию Виктора Титова «Здравствуйте, я ваша тетя!» 1975 г. Там Бабс, которого двое oбoлтycов, мечтавших получить наследство и жениться, переодели в тетушку из Бразилии, был уж очевидно мужчиной. Но вот нате вам: прямо-таки никто из героев, а главное – из героинь этого не заметил.

Мы уж молчим, что у такого типажа щетина должна была прореза́ться слишком часто. Он там через каждые пару часов бегал к зеркалу с бритвой, видимо..?

А голос? А овал лица? А постоянные промашки, которых якобы никто не замечал? Мол, его промашки, наоборот, стремились взять в оборот в духе «она любит выпить… этим надо воспользоваться».

Ясно, что мы имеем дело с комедией. Однако гротеск в ней получился немного натянутым.

3. «В джазе только девушки»: «Только посмотри, как она двигается – туда-сюда... Наверное, там внутри моторчик»

Голливудская комедия Билли Уайлдера «В джазе только девушки» 1959 г. получилась еще одним гротеском. Там пошли еще дальше – в женские костюмы переодели не одного афериста, а сразу двоих. И запустили их в огород женский коллектив на близкое общение с представительницами противоположного пола.

Переоденься мужчины подобным образом в реальности – их бы раскусили в первые же даже не часы, а минуты. Может, еще аморфный типаж а-ля «нежный то ли мальчик, то ли девочка» прошел бы, и то мог бы со временем вызвать вопросы. Особенно если бы пригляделись к его кадыку. Но двое настолько брутальных, как Джо и Джерри?

Ну, допустим, эти двое парней в зимнем антураже сойти за девушек могли бы. Хотя бы с натяжкой и оговорками. Максимум – сыграли бы в поезде на репетиции, пока все заняты своим делом, да и на концерте всё прошло бы гладко с учетом атмосферы концертов тех лет…

Но пляж??? ... ...

И ведь Душечка единственная, вроде бы, что-то этакое заподозрила. Однако и она в итоге ограничилась недалеким «я тебе завидую – у тебя плоская гpyдь» и «какая ты крупная». И то она это сказала больше из саморекламы, чтоб выгоднее смотреться на фоне этакой вот классической некрасивой подруги.

Нет-нет, конечно же, ни одна живая душа ровным счетом ничего странного в фигуре Дафны не заметила, даже когда «она» себя показала во всей красе, играя на пляже в мяч…

Словом, весь сюжет этой, пусть и забавной (лучшая комедия Голливуда), но все же чрезмерно гротескной картины таит множество натянутостей. Штаты хотели снять свой нонсенс, завидуя англичанам, которые набили руку в этом жанре, но получилось нечто чрезмерное.

И полным апофеозом-гротеском звучал финальный разговор:

«– Я не могу быть твоей женой, потому что я мужчина!

– У каждого свои недостатки…»

Повторяем: да-да, это была комедия, вот ее и сделали этакой нарочитой… и заодно подходящей под наш список картин, где очевидно меняли одного человека на другого, а никто из окружающих этого якобы не замечал.

4. Фильмы о Фантомасе: «– Почему марсиане не появляются? – Они боятся журналистов»

Трилогия француза Андре Юнебеля – «Фантомас» 1964 г., «Фантомас разбушевался» 1965 г., «Фантомас против Скотланд-Ярда» 1967 г. – в том числе показывала, как этот злой гений то и дело играл других людей для своих хитрых комбинаций. Для этого он напяливал маску и одевался в такую же одежду, как его «подопытные».

Кадр из французского кино Юнебеля «Фантомас»
Кадр из французского кино Юнебеля «Фантомас»

Но при всем уважении к искусным мастерам, изготавливавшим ему маски, Фантомас не мог бы играть слишком убедительно роли других. По крайней мере долго. По крайней мере рядом с близкими людьми тех, в «шкуры» которых он вживался.

Так, воплотившись в лорда, он сидел в его за́мке рядом с его женой, довольно долго разговаривал (!) с ней, но она, лапочка, никакой разницы не заметила.

Уж эти мне аристократы, которые в своих огромных за́мках редко друг друга видели. Может, леди и не привыкла часто пересекаться с мужем, потому и не была уверена в том, какой там у него был голос… и общих тем разговоров у них не было, по которым она могла бы понять, что «казачок-то засланный»...

Впрочем, в фильмах о Фантомасе и кроме этого было слишком много огрехов. Нет-нет, к фантастическим моментам мы придираться не будем – это художественные допущения жанра. Но речь – о вещах, так сказать, родом из реальности.

Чего стоил хотя бы лучший (!) комиссар Франции, который, увидев тело повешенного в своей комнате, убегал с криками «на помощь!» вместо того, чтоб тщательно по горячим следам обследовать место преступления.

Более того, он это делал несколько раз, так и не научившись ничему после предыдущих казусов (как только он убегал, тело крали, и комиссар садился в лужу перед теми, кого он созвал).

Да и журналист с невестой как-то слишком быстро умудрились где-то раздобыть маску хозяйки за́мка, чтоб спутать планы Фантомаса.

Вот у самого Фантомаса ученые над каждой маской наверняка корпели не один месяц. А наша сладкая парочка Фандор+Элен якобы сумела где-то достать искуснейшую маску, имитирующую другую женщину. Даже Фантомас не сразу понял подмену.

И где только они «нарыли» эту маску? Видимо, нарыли буквально, в земле: вот только что Элен с женихом бегали по полям да лугам от слуг Фантомаса – а через пару часов она уже в маске пудрила тому мозги. Причем маска понадобилась Элен лишь на пару секунд – чтоб в виде хозяйки за́мка войти в кабинет хозяина, в которого перевоплотился Фантомас…

5. «Мой нежно любимый детектив»: «Настоящий джентльмен всегда пропускает даму вперед. Даже в камеру»

В кино СССР Алексея Симонова «Мой нежно любимый детектив» 1986 г. встречалась еще одна курьезная подмена. Там сыщица Шерли Холмс с помощницей Джейн Ватсон пришли в мужской клуб разузнать важные тайны.

Чтоб их там приняли за своих, дамочки переоделись в смокинги, причесались «по-джентльменски» и даже нацепили усики. Причем выглядели они не как мужчины и даже не как юноши, но именно как женщины, по максимуму на мужчин непохожие.

Кадр из советского фильма Симонова «Мой нежно любимый детектив»
Кадр из советского фильма Симонова «Мой нежно любимый детектив»

И дело этим не ограничилось.

В клуб, видите ли, просочились сведения о том, что в тесные мужские ряды – о, yжac! – проникли две дамы. Их, разумеется, начали искать. И, конечно же, ни одна живая душа даже не подумала, что вот эти двое, максимально непохожие на мужчин, заслуживают проверку в первую очередь.

Пара участников клуба, причем завсегдатаев, даже попытались ложно признаться, что якобы это они – женщины. И самое смешное – что все остальные поверили: да-да, женщины – вот эти двое выглядящих как 100%-ные мужчины, а вовсе не те два худосочных гражданина без кадыков, с выщипанными бровями, тонкими голосами и подозрительными выпуклостями на определенных частях смокингов…

6. «Приключение Электроника»: «Где кнопка, где кнопка… Узнать бы, где он сам»

Ну, и на сладкое – старый добрый детский фильм СССР от Константина Бромберга «Приключения Электроника» 1979 г. Там робот Электроник заменил мальчика Сережу в школе, в компании друзей и дома.

И никто, даже его родители, ничего не заподозрил. Впечатление, что человек – это лишь набор внешних данных, которые достаточно скопировать, чтоб стать им самим.

Впрочем, даже внешне можно существенно отличаться от своей копии – манерами, интонациями, привычками. Ан нет, никто даже не удивился, что Сыроега за один момент поменялся столь радикально.

И дело даже не в том, что он взял у мамы учебник иностранного языка. В конце концов подростки и юноши – максималисты, могут впадать из крайности в крайность, например от вальяжной жизни резко перейти к радикальной дисциплине.

Дело больше в том, что Эл, игравший роль Сережи, не знал, о чем они накануне говорили с мамой, и если б она спросила – он попал бы впросак… робот не умел двигаться так, как обычно это делал мальчик… он не знал вкусовых пристрастий Сережи... и проч., проч., проч.

Даже когда папа что-то этакое заподозрил, мама не преминула вменить ему, видимо, из наболевшего: «Отвык!..» (папа работал дальнобойщиком и редко бывал дома). Сама же она сидела рядом с парнишкой, разговаривала нос к носу – и вот даже в голову ей не пришло: что-то тут не так…

____________

В посте рассмотрены в основном фантастические фильмы, поэтому мы их понимаем условно и с допущениями. Но выделенные тут моменты можно назвать ляпами кино, потому что они показывают не фантастические, а как раз реальные эпизоды.

Общение Сережи Сыроежкина с мамой и папой – куда реальнее? И ведь можно было показать, что в период, когда робот подменял мальчика, он с его родителями общался на расстоянии. Ан нет – режиссер сталкивал их буквально нос к носу, причем неоднократно и в самых разных ситуациях…

Признавайтесь, родители: неужто вы ничего не заподозрили бы (хотя бы спустя время), если б вашу родную кровиночку заменили на робота? :)

Дорогие читатели, называйте ваши примеры, как в фильмах/мультфильмах очевидно меняли одного человека на другого, а остальные герои этого якобы не замечали.

И в развитие темы читайте посты «"Гардемарины, вперед!": как Софья умудрилась долго воспринимать Алешу монашкой», плюс «Как вычислили, что Гек Финн переоделся девочкой и могли бы его "раскусить" сегодня», а еще «Почему как женщину Шурочку в "Гусарской балладе" вычислил лишь Кутузов и где были глаза остальных», ну и также «Как актеры – мальчики и мужчины играли девочек и женщин раньше и как играют сейчас».

#кино #общение #телевидение #культура #психология #история #интересныефакты