Всем привет!
Сегодня говорим о слове 瓜 guā, которое встречается в бахчевых культурах. А вдохновил меня на этот пост потрясающий арбуз весом в 10 кг, который мы вчера купили с мужем и половину которого уже благополучно съели. Это третий арбуз в этом сезоне и пока что самый удачный- сладкий, сочный, очень вкусный.
Итак, лексика:
1. 南瓜 nánguā- тыква (юг+бахчевая культура, хотя отдельно 瓜 тоже может тыкву обозначать)
Интересно, что тыква-горлянка будет иначе, там совсем нет иероглифа 瓜:
葫芦 húlu тыква-горлянка или по-научному лагенария обыкновенная.
Встречала также название "кабачок вьетнамский"
Тыква-горлянка – один из интереснейших символов китайской культуры. Согласно легенде, с помощью нее даосские монахи ловили злых духов. По другой легенде в этом сосуде находился эликсир бессмертия. В Китае тыкву-горлянку также часто использовали как сосуд для питьевой воды, в котором она долго сохраняла свою свежесть. Так как питьевая вода считалась большой ценностью, тыква-горлянка со временем превратилась в символ богатства. Она считается талисманом, который оберегает здоровье человека и отношения с близкими людьми.
Для того чтобы сделать сосуд, тыкву просушивали, удаляли содержимое и на поверхность наносили иероглифы, изображения монет счастья или божеств китайского пантеона.
Часто на тыквах-горлянках изображают Восемь Бессмертных.
Это восемь святых даосского пантеона. Их образы можно встретить на картинах в храмах и в общественных местах. Среди Бессмертных шесть мужчин и две женщины: Люй Дунбинь (покровитель литературы, даосский патриарх), Хэ Сяньгу (покровительница домохозяек), Ли Тегуай (врач, покровитель магов и астрологов), Чжан Голао (волшебник, покровитель стариков), Чжунли Цюань (покровитель солдат), Цао Гоцзю (покровитель актеров), Хань Сян-цзы (покровитель музыкантов), Лань Цайхэ (покровительница садовников и торговцев цветами).
Вот такая интересная тыковка, часто продается в виде брелков.
2. 西瓜 xīguā западная тыква- это арбуз
Самое удивительное место, где мне приходилось есть 西瓜 xīguā- это на борту самолета из Шанхая в Гонконг. За 2 часа полета кормили так, как будто впереди еще сутки без приземления и еды. Было все: первое, второе, третье, напитки, сладости и даже арбуз. Почищенный и порезанный аккуратно в стаканчики.
3. 甜瓜 tián’guā (сладкая тыква), 蜜瓜 mìguā (медовая тыква) и 香瓜 xiāngguā (ароматная тыква)- это дыня.
4. 黄瓜 huángguā огурец. Какой вопрос задают абсолютно все изучающие китайский? Почему огурец- это желтая тыква?
Думаю, потому что, если дать огурцу чуть-чуть перезреть, он будет не зеленым, а желтым.
5. 木瓜 mùguā папайя (дерево+тыква)
6.瓜 guā может также означать "глупый":
你瓜不瓜?nǐ guā bù guā Ты совсем...глупый?
В дорамах можно часто услышать выражение 傻瓜 shǎguā глупец, тупица, болван (глупый+тыква).
7. 瓜 guā также используется в значении "сплетни", "слухи", обычно в Интернете.
8. Ченъюй с 瓜 guā:
种瓜得瓜,种豆得豆 zhòngguā déguā, zhòngdòu dédòu посеешь тыкву ― соберёшь тыкву, посеешь бобы ― получишь бобы, что посеешь, то и пожнёшь; как аукнется, так и откликнется.
瓜熟蒂落 guā shú dì luò когда тыква созревает, черенок отпадает, настанет время и все образуется; всему своё время.
На сегодня все, надеюсь, было интересно.
Еще почитать на летнюю и морскую темы: