В китайском языке два основных указательных местоимения: 这 zhè — это, этот, эта; 那 nà — то, тот, та.
1) 这 zhè — это, этот, эта
2) 那 nà — то, тот
Для чего мы используем указательные местоимения? Чтобы указать на некий объект, на какого-то человека, отметить некое явление: расположенный на близком расстоянии — 这 zhè "этот", расположенный на отдалении — 那 nà "тот".
К примеру, мы уже знаем вопросительное слово 什么 shén me – "что?". Мы можем задать вопросы с указательными местоимениями и вопросительным словом 什么 и можем ответить также с указательными местоимениями:
Вопросительные предложения:
这是什么?Zhè shì shénme? Что это?
那是什么? Nà shì shénme? Что то?
Утвердительные предложения:
这是汉字。 Zhè shì hànzì。 Это китайский иероглиф。
那是中国。Nà shì Zhōngguó。 То — Китай。
Впрочем, кто-то может попытаться оспорить и тогда образуются отрицательные предложения:
这不是汉字。Zhè bùshì hànzì。Это не китайский иероглиф。
那不是中国。Nà bùshì Zhōngguó。То – не Китай。
Если мы задаем вопрос относительно человека, то нам нужно другое вопросительное слово: 谁 – "кто?". Его произношение в пиньинь записывают иногда как shuí, а иногда как shéi. Причина в произношении слогообразующего гласного звука финали: он звучит как дифтонг 'уэ' со слабым 'у' и более слышным 'э'.
3) 谁 shuí, shéi – 1) вопросительное местоимение кто?, чей? 2) относительное местоимение кто-то, некто; чей-то
Примеры различных типов предложений с указательными местоимениями 这 и 那 и вопросительным словом 谁:
Вопросительные предложения:
这是谁?Zhè shì shéi? Кто это?
那是谁? Nà shì shéi? Кто то?
Утвердительные предложения:
这是李老师。 Zhè shì Lǐ lǎoshī。 Это учитель Ли。
那是中国人。Nà shì zhōngguórén。 То — китаец。
Оспорим утверждения в отрицательных предложениях и дадим иной вариант ответа:
这不是李老师。这是王老师。Zhè bùshì Lǐ lǎoshī。Zhè shì Wáng lǎoshī. Это не учитель Ли。Это учитель Ван。
那不是中国人。那是俄国人。Nà bùshì zhōngguórén。Nà shí éguórén。То – не китаец. То – русский。
Но указательные местоимения могут использовать в непосредственной связке с предметом/лицом, на которые указывают – "этот человек", "тот студент", "то дерево", "эта кошка" и т.д.
В китайском языке для построения словосочетаний типа "тот предмет", "этот человек" нужны счетные слова.
Да-да, с указательными местоимениями 这 и 那 нам обязательно потребуются все те же счетные слова, с помощью которых мы считали предметы:
这 / 那 + счётное слово + существительное
Возьмем для примера, словосочетание "этот человек", оно в полном виде должно выглядеть как 这一个人。Zhè yīge rén. То есть, буквально – "Этот один человек". И да, вполне может встретиться такой вариант. Но чаще всего числительного "один" в таких фразах не будет.
这一个人= 这个人 и точно так же 那一个人 = 那个人
Числительное 一 yī "один" здесь может быть, но фраза вполне может обходиться и без него:
这个人 zhège rén – этот человек.
那 个 人 nàge rén – тот человек.
Обратите внимание на пиньинь: счетное слово "ge" пишется слитно с предыдущим указательным местоимением, потому что при произношении они практически сливаются в одно слово. Другие счетные слова в пиньинь записываются раздельно с 这 и 那, но паузы между указательным местоимением и последующим счетным словом нет, их следует произносить без разрыва между словами, чтобы выдержать верную интонацию предложения.
这只猫 zhè zhǐ māo – эта кошка.
那 只猫 nà zhǐ māo – та кошка.
这位老师 zhè wèi lǎoshī – этот учитель.
那位老师 nà wèi lǎoshī – тот учитель.
这辆车 zhè liàng chē – эта машина.
那辆车 nà liàng chē – та машина.
В повседневной жизни часто требуется задать вопрос "Сколько это стоит?". В китайском языке, как и в русском, его можно задать с помощью указательных местоимений:
这个 多少钱?Zhège duōshǎo qián? Это сколько стоит?
那个 多少钱?Nàge duōshǎo qián? То сколько стоит?
这一盒 多少钱?Zhè yī hé duōshǎo qián? Эта коробка сколько стоит?
那一盒 多少钱?Nà yī hé duōshǎo qián? Та коробка сколько стоит?
Слово 盒 hé "коробка" в данном случае выступает в качестве счетного слова, например, для конфет, сладостей, засахаренных фруктов:
这一盒糖果 多少钱?Zhè yī hé tángguǒ duōshǎo qián? Сколько стоит эта коробка конфет?
4) 糖果 tángguǒ конфета
- 糖 táng – сахар, конфеты, сахарный
- 果 guǒ – плод, фрукт
Если речь шла об одной персоне, об одном предмете, то мы могли убрать числительное. Но что если речь о трех людях, о двух кошках, о пяти машинах или десятке деревьев? Все просто: добавляем числительное и счетное слово:
这 / 那 + числительное + счётное слово + существительное
这两辆车 zhè liǎng liàng chē эти две машины.
那两辆辆车 nà liǎng liàng chē те две машины.
这三本书 zhè sān běn shū эти три книги
那三本书 nà sān běn shū те три книги
5) 本 běn – 1) корень, корешок; 2) счётное слово для растений, цветов; 3) корешок книги, переплет; 4) счётное слово для книг
Но нам не всегда требуется сказать о точном количестве. Иногда нужно просто сказать "те люди", "эти деревья". Для нам нужны указательные местоимения множественного числа.
Чтобы образовать множественное число указательных местоимений, мы добавляем к ним формобразующий суффикс 些 -xie: 这些 zhèxie "эти" и 那些 nàxie "те". Это нам нужно на случай, когда мы не указываем точное число, а имеем в виду значение "несколько": "те несколько людей", "те несколько деревьев".
这些 / 那些 + существительное
Посколько 些 xiē имеет первоначальное значение "несколько", "сколько-нибудь", то есть несет оттенок неопределенности количества, то счетные слова здесь не нужны.
6) 些 xiē, -xie – 1) несколько, немного; сколько-нибудь; 2) суффикс неопределённо-множественного числа указательных местоимений
Например:
这些书 zhèxie shū эти книги
那些书 nàxie shū те книги
这些苹果 zhèxie píngguǒ эти яблоки
那些苹果 nàxie píngguǒ те яблоки
这些老师 zhèxie lǎoshī эти учителя
那些老师 nàxie lǎoshī те учителя
Обратите внимание: сами слова 书 shū "книга", 苹果 píngguǒ "яблоко", 老师 lǎoshī "учитель" никак не меняются, единственным показателем множественного числа является суффикс 些 -xie:
我要买这些红苹果。多少钱一斤? Wǒ yào mǎi zhèxie hóng píngguǒ. Duōshǎo qián yī jīn? Я хочу купить те красные яблоки. Сколько стоит один цзинь (полкило)?
Прослушайте произношение новых слов и выражений. Постарайтесь запомнить написание иероглифов, их звучание и тоны.