Найти тему
Литрес

Над чем смеются обезьяны и почему зубы не боятся бедности? Мудрые африканские пословицы

Оглавление

Легендарная песня «Акуна матата» из легендарного мультфильма Disney «Король Лев» известна всем. По сюжету её исполняют главные герои после смерти Муфасы. Действие начинается с того, что сурикат Тимон и бородавочник Пумба объясняют львёнку Симбе, что нужно забыть все тревоги. Сама фраза Hakuna Matata с языка суахили переводится как «никаких забот». Она символизирует философию счастливой жизни. В африканских языках можно найти множество и других мудрых пословиц, которые передаются из поколения в поколение. О самых интересных из них расскажем в этой статье.

Язык суахили

В чужом глазу соринку видит, а в своём бревна не замечает. Эта русская пословица не нуждается в объяснении. Её эквиваленты можно найти и в других языках. В монгольском: «Свою лысину не видишь, а над чужой смеёшься». В белорусском: «В чужом глазу и песчинку увидим, а в своём и бревна не углядим». В чеченском: «Слепой в чужом глазу бельмо заметит». Межэтнический язык суахили, являющийся государственным языком Танзании, Кении, Уганды и Руанды, представляет такой вариант: «Обезьяны смеются над красными задами друг друга, но не видят собственные».

Другие глубокомысленные афоризмы Восточной Африки: «Лягушка может убить слона» (даже самый маленький и слабый может одолеть сильного соперника), «Львы не убивают друг друга» (в данном случае слово лев «simba» символизирует «дурного человека», поэтому выражение переводится как «плохие люди не приносят друг другу вред»).

Язык африкаанс

Один из 11 официальных языков Южно-Африканской Республики, также распространён в Намибии, Бостване, Лесото, Эсватини, Зимбабве, Замбии. Многие переселенцы из ЮАР, осевшие в Европе, Австралии, Канаде и США, продолжают говорить на нём. В их речи можно услышать такую поговорку: «Если небо упадёт, мы все будем мертвы». Обычно это выражение используют в диалоге с человеком, который слишком много жалуется, оно призывает его одуматься и мыслить более позитивно.

Если африканцы хотят описать трусливого человека, они изрекают: «Да он даже стручка гороха боится». Если слышат неактуальную информацию, о которой давно знали, то отмахиваются: «Это и хвосту обезьяны известно».

Зулусский язык

По большей части распространён на территории ЮАР и является близким родственником языкам коса, свати и ндебеле. Что делает его взаимопонимаемым и популярным. Зулу частично используется в соседних странах: Лесото, Свазиленд, Малави, Мозамбик. В его арсенале можно найти аналоги таким русским поговоркам: «Не всё то золото, что блестит» – «Хороший инжир полон червей» и «Кот из дома – мыши в пляс» – «Ласка чувствует себя свободно, когда мамба ушла». Смысл последнего изречения можно трактовать и так: когда агрессора нет, люди чувствуют себя спокойно.

Масайский язык

Общее число говорящих на нём составляет приблизительно 900 000 человек. Распространён в южной Кении и северной Танзании среди масаи. Духовный облик и ум этого народа как нельзя лучше описывают следующие пословицы. «Слепая овца может наткнуться на дождевую воду», иными словами, удача может улыбнуться любому человеку, ни его статус, ни материальное положение не имеют для неё значения.

«Зубы не видят бедности» – ещё одно жизнеутверждающее выражение, которое воплощает собой неиссякаемый оптимизм масаи. Его смысл можно объяснить так: люди продолжают улыбаться даже под тяжестью нищеты, голода и болезни. Пословицу «Слон может споткнуться о ползучее растение» произносят, когда хотят сказать, что даже сильные мира сего уязвимы.

Ещё больше интересных материалов – в нашем Telegram-канале!

-2