Книга «Золотая рыба» вышла недавно, в середине прошлого года. При нормальной творческой писательской обстановке, какой была литературная жизнь в советское время, это произведение было бы замечено, его бы смогли прочитать многие и многие читатели, ценители хорошей литературы.
Цель моего канала «Советские писатели» хоть немного вернуть ту ценность нашей традиционной литературы, которая была утрачена за последние тридцать лет.
Н.К.:
Ваш роман-дилогия «Золотая рыба» уникален по своей тематике. В первой части «Шикотан» люди едут на заработки для улучшения своего финансового положения на рыбный завод. Во второй части «Нижняя палуба» эта тема продолжается, но уже не на суше, а в море. Поражает знание процесса работы на рыбном заводе.
Эта тема вам близка, как личное, пережитое вами?
Татьяна Чекасина:
– Писатель, если это писатель, а не сочинитель текстов коммерческой бульварной литературы, вообще не может никогда писать о том, что он не пережил. В той или иной степени, но материал его произведения является личным и сокровенным. Даже, если в нём рассказано о далёких по времени событиях, например, материал романа Льва Толстого «Война и мир». Толстой пережил всё, что затем отразил в этом романе, в том числе и войну, пусть она была не той обширной отечественной войной, а только войной на Кавказе. Создавая свой роман, он был полностью готов к его созданию как писатель, как личность, как человек.
Я всего лишь следую его традиции, делая это совсем даже не намеренно. Просто, тот, кто в жизни нацелен на создание произведений искусства в жанре прозы, ни в чём не отклоняется от тех параметров, которые ему заданы этой именно работой.
В этом плане даже более яркий пример Алексея Максимовича Пешкова, великого русского советского писателя, имевшего знаменитый псевдоним Максим Горький. Горький всегда подчёркивал, что он мало учился в государственных учебных заведениях, но прошёл свои «горьковские» университеты. Кстати, великие писатели, даже большинство из них, не имели образования, но практически все, от Шолохова до Фолкнера прошли «горьковские университеты», при этом став очень образованными людьми, благодаря чтению литературы по психологии и философии.
Мне очень повезло, что я смогла в юные годы не только читать уникальную элитарную литературу, но много ездить, жадно впитывая мир (вот так бы хотелось сказать об этом).
Конечно, и на Дальнем востоке побывала, и работала на рыбе: и на суше, и на море. В противном случае не было бы у меня тех точных деталей жизни, впоследствии воссозданных в книге «Золотая рыба».
Н.К:
– Главная героиня этого романа «белая ворона» в сравнении с другими героями. В первой части это, большинство женщины. Их четверо. Все они разной социальной категории и по своему положению в обществе, и по своему образовательному уровню. Вот цель у них одна – заработать деньги и улучшить свою жизнь. У главной героини другой стимул пребывания. Надо отметить, что так называемые второстепенные герои прописаны ярко и последовательно, можно сказать тоже главные.
Все героини имеют конкретных прототипов, в том числе, и главная героиня?
Татьяна Чекасина:
– Я бы не сказала, что мои персонажи, что касается женщин, очень разные по своему социальному положению. Скорей, они примерно из одной социальной прослойки: они обычные трудолюбивые, и, да, их цель улучшить свою жизнь, так как, в основном, они бедны. Это и Маргарита Трофимовна, учительница из поселковой школы, и Галина Никандровна, счетовод, тоже из посёлка, это и Валентина, инспектор отдела кадров на градообразующем заводе небольшого городка, да и Настя, которая «работала» когда-то, обслуживая моряков, в общем, обычная телефонистка, завязавшая с проституцией.
Да, все мои герои имеют своих прототипов, но не буквально, и это бывает необходимо, так как писатель-реалист не занимается списыванием с натуры, а «работает» на идею произведения, а потому герои «синтетические» бывают, порой, куда ярче тех, кто был чуть ли не списан с натуры.
Конечно, если говорить о том, кто из них мне как автору ближе, кто из них фактически списан с меня, юной, то это, разумеется, Александрина Семибратова. Только она в этой компании читает между сменами критико-философские статьи Томаса Манна, рассуждает о литературе, находится в активном поиске своего мировоззрения. Да, она, в этом смысле «белая ворона».
Н.К.:
Главная героиня проходит жизненный путь от молодой девушки, сохранившей еще подростковые амбиции, еще не оформившиеся представления о реальной жизни до, можно сказать, сформированной личности и взрослой женщины.
Как вам это удалось, учитывая, что по объему роман небольшой?
Татьяна Чекасина:
– Есть такое литературное разграничение: романы бывают экстенсивные и экспрессивные. Первые тяготеют к медленному развитию действия. Но в экспрессивной прозе, более современной, какой я и занимаюсь, время реальное и время художественное чаще вообще не совпадают. И в этом заключается одно из умений автора. Создаются некие моменты ускорения, которые работают на два направления: сохранение реалистической правдивости действия и полной достоверности динамики характеров. Это одна из самых сложных задач. Нужна большая предварительная работа, не говоря уж о наличии эмоционально-психологического материала, без которого вообще ничего подобного сделать невозможно (возвращаю нас к вашему первому вопросу).
Н.К.:
В вашем романе герои живут в начале девяностых годов. В это время полным ходом шли реформы, во время которых, нарушался закон, процветала преступность. У вас два героя интеллигенты, гуманитарии, попадают в эти тяжелые переломные годы. У них резко меняется жизнь. Во второй части романа «Нижняя палуба» герой романа эмигрирует за границу.
Как вы относитесь к такому выбору и что означает для вас такой выбор?
Татьяна Чекасина:
– К такому выбору я как писатель отношусь плохо. Писатель – это всегда патриот своей Родины. Ни один настоящий писатель никогда не уезжал за границу, оставался со своей страной. Власть в стране бывает просто нетерпимой, обстановка бывает невыносимой практически.
Вот как сейчас. Писателя фактически лишили всего, его загнали в угол самиздата, где он вынужден в толпе графоманов издавать свои книги, у которых очень мало перспектив выхода к широкому читателю. Но тот, кто может работать писателем, кто не потерял талант, никогда даже в таких адских условиях не покинет Родину, не уплывёт в другую страну, как это сделал персонаж моего романа по профессии не писатель, а философ и социолог.
Именно потому, что у него была возможность работать по своей профессии, и позволило ему иммигрировать. Хотя до конца он, как раз, и не иммигрировал, и, как вы помните из романа, собирается вернуться на Родину. Так уезжали, например, учёные, музыканты, танцоры балета.
Но для писателя – это не реально, так как он ещё и носитель идей улучшения жизни у себя на Родине, ради которой он жертвует без потерь материальным достатком. И работает он для родного читателя. И только уедет писатель, как сразу теряет и этого читателя, и талант, если был, конечно. Как правило, туда бегут бездарные, становясь рупорами буржуазной пропаганды.
Н. К.:
– Но такие писатели, как Бунин и Куприн, уехавшие за границу, не потеряли свой талант?
Татьяна Чекасина:
– … но и не сделали в своём творчестве того позитивного продвижения, на которое оба рассчитывали. Всё, что ими было создано на Родине, сделало их выдающимися писателями, а всё, что было ими написано за её пределами, никогда бы их не сделало таковыми.
Н.К.:
Во второй части преобладают мужчины. Меня и в других ваших произведениях поражает ваша способность перевоплощаться в образы мужчин. В данном произведении не просто мужчины. Это моряки. На мой взгляд, именно о современной работе, жизни моряков редко пишут в современной литературе. Поражает достоверность и, опять же, яркость описания работы моряков, специфичная терминология. Как и в первой части романа, второстепенные герои мужчины играют так же и главную роль.
Как вам это удается?
Татьяна Чекасина:
– Как я уже ответила, надо просто это видеть, слышать терминологию, речь тех людей, которые впоследствии становятся персонажами. Ответ один: видела, слышала и запоминала. А перевоплощение – это одно из свойств, способностей к литературно-художественному творчеству. Оно сродни театральному искусству. Актёр обязан перевоплощаться, в кого угодно. Мужчина актёр, если он способный, талантливый, сыграет и старуху, и девушку. В греческом театре мужчины играли женские роли. Так и в литературном искусстве.
Н.К.:
В романе описана любовь, как и в других ваших произведениях тонко, натурально, реалистично, но без тени пошлости. У ваших главных героев редкие имена.
Вы вложили какой-то смысл, назвав их так?
Татьяна Чекасина:
– Насчёт тонкости и пошлости… Это всё необходимое культурное наполнение. Писатель должен быть культурным и тонким, а иначе он просто сочинитель порнографии, для которой никакой культуры и никаких знаний не требуется. К сожалению, в наше время многие такие жалкие ребята считаются писателями.
Насчёт имён. У многих в этом романе, как раз, имена самые распространённые. И даже главная героиня Семибратова имеет, в сущности, такое имя, которое для старшего поколения назвавших её так мамы и, особенно, бабушки, звучало буквально с каждого столба. Превосходный музыкальный коллектив под названием «Песняры» это имя ввёл в обыденность в его белорусской интерпретации. Что касается Кёниграниуса, то он свою фамилию и своё имя получил от своего отца, который был черногорцем, но имевшим обычное русское имя Николай.
Создание образа Томаса Кёниграниуса шло тернистым путём, но изначально он, разумеется, имел прототипа, который, не имея возможности работать на кафедре философии преподавателем, «работал на селёдке», как говорят на рыбных промыслах.
Н.К. :
Главная героиня мечтает о любви и, причем, об избраннике с определенным именем. В итоге так и встречает своего «принца» именно с таким именем. В этом есть что-то сказочное.
У вас это было изначально задумано или так получилось в процессе написания?
Татьяна Чекасина:
– Вы очень точно подметили существования двух аспектов в творчестве того, кто создаёт художественное произведение. «Изначально задумано» практически всё. Но неизбежны и такие моменты, когда герои произведения «наглеют», выходят из-под контроля автора, начинают жить своей жизнью на полную катушку. Это не значит, что их поведение не одобряется автором, но иногда вызывает авторское удивление. Помните, как удивился Пушкин, когда Татьяна замуж вышла?
Моя героиня Александрина Семибратова непрерывно работает над собой, над своим внутренним миром. У таких людей всегда развивается интуиция, и они улавливают то, что иногда можно принять за сказку и даже за бред. Хотя здесь предчувствия и прозрения, как вы верно подметили, намекнув на «сказку», имеют признаки романтики.
Элементы романтизма используются в реалистическом произведении для придания ему лёгкости, уводящей от реалий, что изначально имелось в замысле произведения. А потому не должно разрушать логику характеров и действия. И, наоборот, «не сказочный» момент может погубить основную идею, сделав её не такой реальной, более натуралистичной, а, стало быть, не правдивой.
Н. К.:
– Мне сдаётся, за бортом этого интервью (так я выразилась морским термином) осталось ещё много интересного. Когда перед нами такое цельное, многогранное притом, произведение, то его идеи и темы бывает и невозможно осветить в одной беседе. А роман-дилогия «Золотая рыба» – это буквально срез жизни страны. Вроде, пространство романа – самый Дальний Восток, но персонажи все – выходцы из разных уголков и, конечно, из столицы.
Большое спасибо за это интервью, но сразу хочу застолбить следующее.
Татьяна Чекасина:
– Спасибо вашему каналу за внимание к моей работе. Очень надеюсь и на другие наши беседы, которые помогают мне надеяться на расширение круга моих читателей, о чём мечтает любой человек моей профессии.
Даю ориентиры, где ещё можно почитать об этом авторе, посмотреть видео и ролики.
Каналы Дзена:
«Татьяна Чекасина писатель»
«Супер-чтец»:
https://dzen.ru/id/6624f4b7731b000bc0f3e2c0?share_to=link
«Литература-вед»:
https://dzen.ru/id/6624b223731b000bc09b0a9e?share_to=link
Другие аккаунты: «В контакте», «Одноклассники», «Ютуб».
Ссылки на книги:
В бумажном и в электронном виде:
1.«Похождения светлой блудницы»: https://www.litres.ru/tatyana-chekasina/pohozhdeniya-svetloy-bludnicy/
2. 3. «Канатоходцы»: Том 1 и том 2
https://www.labirint.ru/books/876884/
https://bmm.ru/books/details/421649/
https://www.chitai-gorod.ru/catalog/book/2929268/
https://www.wildberries.ru/catalog/118080631/detail.aspx
https://www.ozon.ru/product/kanatohodtsy-roman-t-1-chekasina-tatyana-678001052/?sh=CBCcahJEug
https://book24.ru/product/kanatokhodtsy-roman-tom-1-6626045/
https://www.bookvoed.ru/book?id=13565113
https://www.litres.ru/book/tatyana-chekasina/kanatohodcy-tom-i-69133450/
https://www.izdanieknig.com/catalog/proza./17300/
4. «Золотая рыба», роман-дилогия: сайт издательства Озон Вайлдберис Читай город
5. «Убийственный урок»: Сайт издательства Литрес Озон Вайлдберис Указка
Электронные книги:
1. «Пять историй»: https://www.litres.ru/tatyana-chekasina/pyat-istoriy/
2. «25 рассказов»: https://www.litres.ru/tatyana-chekasina/25-rasskazov/
3. «Чистый бор»: https://www.litres.ru/book/tatyana-chekasina/chistyy-bor-69007663/
4. «Пружина»: https://www.litres.ru/book/tatyana-chekasina/pruzhina-69007657/
5. «Предшественник»: https://www.litres.ru/book/tatyana-chekasina/predshestvennik-69007645/
6. «Батальонная любовь» Батальонная любовь
7. «Дама в снегах» Дама в снегах
8. «Квартирантка» Квартирантка
Если вы заинтересованы проблемой нашей отечественной литературы, а это проблема духовной реабилитации нашего народа, примите участие в поисках настоящих писателей. Мой канал продолжит свою работу, цель которой, конечно, выявлять лучшее. Подписывайте, ставьте лайки, делайте репосты!
Натали Конюшая, создатель канала «Советские писатели».