Найти в Дзене

Вы больше "никогда не запутаетесь" в тонах путунхуа, благодаря короткому уроку от LANGUAGE2GO

Оглавление

Хотите стать героем мемов в интернете про произношение на китайском? Когда вместо мамы лошадь, вместо бульона вы просите поспать, вместо спросить - поцеловать, а вместо ручки и вовсе кое-что неприличное?

Если предпочитаете смотреть такие ролики про кого-то другого, лучше разобраться с тонами и не попадать в неловкие ситуации.

Тоны в китайском языке

В китайском языке, а именно в путунхуа (стандартный китайский, официальный язык Китая), существует 4 тона и нейтральный тон.

Первый тон

Произносится ровно, на самом высоком звуке вашего регистра, как будто поёте ноту или жалуетесь.

Тон обозначается так: ā, ō, ē

Примеры: 妈 (mā), 歌 (gē), 哥 (gē)

Второй тон

Произносится с интонацией удивления или как будто задаёте вопрос: "что?".

Тон обозначается так: á, ó, é

Примеры: 麻 (má), 德 (dé), 明 (míng)

Третий тон

Произносится будто вы хнычете, как будто ваше настроение понижается, а затем поднимается.

Тон обозначается так: ǎ, ǒ, ě

Примеры: 马 (mǎ), 哦 (ǒ), 给 (gěi)

Четвёртый тон

Произносится резко вниз, как будто вы ругаетесь - "эй!".

Тон обозначается так: à, ò, è

Примеры: 骂 (mà), 破 (pò), 是 (shì)

Обратите внимание, что одно и то же слово, произнесенное разными тонами, означает разные вещи. Я везде привела пример с ma. Теперь посмотрите разницу в значении одного и того же, как кажется, слова.

-2

Нейтральный тон

Нейтральный тон произносится коротко и не имеет выраженной интонации.

Тон обозначается так: ma, ba, de

Примеры: 妈妈 (māma), 的(de), 吗 (ma)

Примеры зависимости значений от тонов

От тона зависит значение слов:

妈妈骑马,马慢,妈妈骂马。

Пиньинь: Māma qí mǎ, mǎ màn, māma mà mǎ.

Перевод: Мама едет на лошади, лошадь медленная, мама ругает лошадь.

上海 - 伤害

Пиньинь: Shànghǎi - shānghài

Перевод: Шанхай - вред

请问 - 请吻

Пиньинь: Qǐngwèn - qǐngwěn

Перевод: Позвольте спросить - пожалуйста поцеловать Вас

Дополнительные примеры

1 买 (mǎi - покупать) и 卖 (mài - продавать)

2 天 (tiān - небо) и 田 (tián - поле)

3 公 (gōng - общественный) и 工 (gōng - работа)

Конечно, если поначалу ваши тоны не идеальны и вы только начали осваивать китайское произношение, то стесняться говорить с носителями языка не стоит. Вас поймут по контексту. Однако продолжать улучшение необходимо, потому что:

1. Точная коммуникация: Неправильные тоны могут изменить значение слова, что может привести к недоразумениям - не всегда можно понять точный смысл по контексту.

2. Понимание речи: Хорошее произношение помогает лучше понимать речь носителей языка и улучшает ваши навыки аудирования. То есть даже если носитель вас поймет с неправильными тонами из контекста, то отвечать он будет с правильными и тут уже вы рискуете запутаться.

А какие ваши главные трудности в изучении китайского?

Спасибо за ваше внимание. Подписывайтесь на канал и делитесь в своими комментариях.