Друзья, приветствуем вас на третьей части нашей увлекательной серии "17 способов попрощаться по-китайски"! 🇨🇳👋
Не упустите шанс погрузиться в мир китайского языка и культуры, изучая различные способы прощания на китайском. От формальных выражений до более неформальных, от традиционных до современных - узнайте, как правильно и красиво прощаться на этом удивительном языке. Познакомьтесь с уникальными фразами и обогатите свой культурный опыт.
9. 走了啊; 我走了啊
zǒu le'a – буквальный. (Я собираюсь) уйти, я ухожу.
Когда тебе пора уходить, как попрощаться по-китайски? Вы можете произнести 走了啊, опустив подлежащее 我. Или, если вы предпочитаете полное предложение, скажите 我走了啊. Иногда за этим выражением может следовать 再见 или 拜拜, если вы говорите: «Я ухожу, пока».
10. 我先告辞了
wǒ xiān gào cí le – буквальный. Прежде всего я извиняюсь. почти как в русском. согласны? Постите, но я ухожу; мне нужно идти сейчас.
Это очень формальный способ сказать: «Мне пора идти». Слово 告辞 очень уважительное, звучит очень формально и серьезно. 告辞 gào cí означает «извиниться и уйти». Ситуации, в которых это выражение может оказаться полезным: на конференции, неформальной встрече или собрании, с которого вам нужно уйти пораньше и вы очень хотите проявить уважение к участникам.
11. 我得走了
wǒ děi zǒu le – буквальный. Я должен идти. Я должен идти.
Бывает ли ситуация, когда вы вдруг понимаете, что вам пора идти? Скажите 我得走了.
12. 不早了,我该走了
bù zǎo le, wǒ gāi zǒu le – буквальный. Не рано, мне следует идти. Уже поздно, мне пора идти.
Если уже поздно и вам нужно уйти или вы опаздываете на что-то еще, вы можете использовать этот термин. Иногда вы также можете заменить 不早了 чем-то другим, например 太晚了 tài wǎn le «сейчас уже слишком поздно».