Найти в Дзене
Тайны за строками

Убийство в театре

Глава 1: Накануне премьеры

Вечер выдался холодным и мрачным. Порывистый ветер разносил по улицам Лондона капли дождя, стучавшиеся в окна старинных зданий. На улице Ковент-Гарден, возвышался престижный театр "Гаррик", известный своими великолепными постановками и звездными актерами. Внутри здания царила суматоха: приближалась премьера новой пьесы, которая обещала стать главным событием сезона.

На сцене шла репетиция. Главную роль в пьесе исполнял Ричард Барнс – звезда театра, обожаемый публикой и уважаемый коллегами. Однако среди актерской труппы всегда находились те, кто завидовал его таланту и успеху. Ричард был известен своим профессионализмом и требовательностью, что иногда вызывало трения с другими участниками труппы.

— Еще раз! — требовательно крикнул режиссер мистер Питерс. Его хмурое лицо отражало усталость и нервозность. — Сцена с признанием! Вики, больше эмоций! Ричард, будь убедительнее!

Виктория Хейл, молодая актриса, играющая возлюбленную героя, нервно кивнула. Она знала, что партнерство с Ричардом Барнсом — это честь, но и огромная ответственность. Она старалась не подвести ни его, ни всю труппу.

— Я люблю тебя, — произнесла Вики, стараясь вложить в слова всю страсть и отчаяние своей героини. — Как ты можешь сомневаться?

Ричард ответил ей своим глубоким, бархатным голосом:

— Вики, не эмоции важны, а правда, — спокойно, но твёрдо сказал он. — Ты должна быть искренней, иначе зрители не поверят.

Глава 2: Туманное утро

Наутро театр встретил своих работников туманом и сыростью. Воздух был пропитан влагой, а улицы — пустынны. Внутри "Гаррика" царила обычная утренняя суета: технический персонал готовил сцену, костюмеры проверяли костюмы, а актеры репетировали свои реплики.

Виктория пришла в театр раньше всех. Она хотела еще раз отрепетировать свою главную сцену. Её ноги мягко ступали по ковру коридора, пока она направлялась в свою гримёрку. Пройдя мимо комнаты Ричарда, она заметила, что дверь приоткрыта.

— Ричард? — позвала она, слегка толкнув дверь.

Гримёрка была погружена в полумрак. Лампа на столе едва освещала разбросанные вещи. Виктория сделала шаг внутрь и вскрикнула. На полу, среди осколков зеркала и перевернутых стульев, лежал Ричард Барнс. Его неподвижное тело было странно изогнуто, а лицо — мертвенно бледным.

Глава 3: Приезд детектива

Новость о смерти Ричарда мгновенно разлетелась по театру. Виктория, в шоковом состоянии, побежала звать на помощь. На место происшествия прибыли полицейские, и вскоре после них — детектив Джеймс Харрингтон.

Харрингтон был высоким худощавым мужчиной с острым взглядом и проницательным умом. Он славился своей способностью распутывать самые сложные дела. Войдя в театр, он оглядел обстановку, замечая каждую мелочь.

— Кто нашел тело? — спросил он, обращаясь к группе испуганных актеров.

— Я, — тихо ответила Виктория, все еще дрожа от пережитого шока. — Я пришла рано утром, чтобы попрактиковаться, и... и нашла его.

— Что ж, мисс Хейл, — сказал Харрингтон, — мне нужно будет поговорить с вами и со всеми остальными. Начнем с осмотра места преступления.

Глава 4: Гримёрка Ричарда

Гримёрка Ричарда была освещена тусклым светом лампы. Детектив тщательно осмотрел комнату, обращая внимание на разбросанные вещи и следы борьбы.

— Интересно, — пробормотал он, находя на полу окурок сигареты. — Ричард не курил, не так ли?

— Да, это верно, — подтвердила Виктория, все еще не веря своим глазам. — Он всегда говорил, что курение вредит голосу.

Харрингтон кивнул, аккуратно взял окурок в носовой платок и положил в карман.

— Это может быть важной уликой. Теперь давайте посмотрим на дверь. Она не взломана, значит, убийца знал код или имел ключ.

Детектив продолжал осматривать комнату, находя все новые и новые детали: разорванный лист сценария, капли крови на костюме, сломанные часы.

— Смотрите, мистер Харрингтон, — вдруг воскликнула Виктория, указывая на угол зеркала, где виднелся еле заметный след губной помады.

— Это точно не принадлежит Ричарду, — пробормотал детектив. — Нужно выяснить, кому принадлежит эта помада.

Глава 5: Подозреваемые

В театре началось настоящее смятение. Все члены труппы были в шоке и панике. Каждый понимал, что убийца может быть среди них. Харрингтон решил допросить всех по очереди, начиная с тех, кто был ближе всех к Ричарду.

Первым на допрос был вызван режиссер, мистер Питерс. Он был худощавым мужчиной средних лет с нервным тиком и острым взглядом.

— Мистер Питерс, — начал Харрингтон, — как вы охарактеризуете ваши отношения с мистером Барнсом?

— Ричард был прекрасным актером, — ответил Питерс, избегая смотреть в глаза детективу. — Мы часто спорили, но это было только ради искусства. Ничего личного.

— А как вы объясните слухи о том, что вы часто конфликтовали из-за творческих разногласий?

Питерс сжал губы и нервно поправил очки.

— Да, мы спорили. Но это нормально для театра. Я бы никогда не навредил Ричарду.

Следующим был вызван Гарри Браун, молодой актер, который недавно присоединился к труппе. Он был высок и красив, но нервничал и избегал взгляда Харрингтона.

— Гарри, — начал детектив, — каковы были ваши отношения с Ричардом?

— Он был моим кумиром, — ответил Гарри, нервно теребя край рубашки. — Я всегда хотел работать с ним.

— Но вы знали, что роль, которую вы сейчас исполняете, изначально предназначалась ему?

— Да, но я не хотел бы получить её такой ценой, — резко ответил Гарри, и в его глазах мелькнул страх.

— Гарри, — продолжил детектив, — были ли у вас какие-либо личные конфликты с Ричардом?

— Нет, сэр. Мы хорошо ладили, — ответил Гарри, избегая взгляда Харрингтона. — Он был строг, но справедлив. Я многому у него научился.

— А что вы можете сказать о вчерашнем вечере? Где вы были после репетиции?

— Я остался до поздней ночи, репетировал свои сцены. Можете спросить охранника, он меня видел, — Гарри наконец поднял глаза, в которых читалось искреннее беспокойство.

— Хорошо, Гарри, — детектив сделал заметку в своём блокноте. — Пока этого достаточно. Попросите зайти мисс Кларк.

Алиса Кларк, костюмерша театра, была женщиной средних лет с приветливой улыбкой и добрыми глазами. Она всегда была готова помочь актёрам, и её любили все, кто работал в театре.

— Мисс Кларк, — начал Харрингтон, когда она села напротив него, — каковы были ваши отношения с Ричардом Барнсом?

— О, Ричард был замечательным человеком, — ответила Алиса, и её глаза затуманились от воспоминаний. — Он всегда относился ко мне с уважением и благодарностью. Мы часто беседовали перед началом репетиций.

— Вы заметили что-то необычное в его поведении в последние дни?

— Он был несколько напряжён, — ответила она после недолгих раздумий. — Но это нормально перед премьерой. Он всегда сильно переживал.

— Что вы делали вчера вечером после окончания репетиции?

— Я осталась на некоторое время, чтобы закончить работу над костюмами, а потом ушла домой около десяти часов, — ответила Алиса. — Вы можете проверить, у меня есть записи в журнале времени.

Глава 6: Разговоры и догадки

Харрингтон сидел в своём кабинете, размышляя над услышанным. Он чувствовал, что каждая деталь в этом деле имеет значение. Внезапно дверь кабинета открылась, и в неё вошёл его помощник, детектив Коннор Уайт.

— Джеймс, я поговорил с охранником, — начал Уайт. — Он подтверждает, что видел Гарри Брауна вчера поздно вечером. Также у нас есть записи камер наблюдения, которые показывают, что он действительно репетировал в одиночестве.

— Хорошо, это даёт нам хоть какое-то алиби для Гарри, — кивнул Харрингтон. — Но что насчёт остальных?

— Виктория Хейл и Алиса Кларк тоже имеют алиби. Виктория была дома с семьёй, а Алиса покинула театр около десяти, как она и говорила.

Харрингтон задумался, потирая подбородок.

— Мы должны тщательно проверить все улики. Что у нас по поводу помады и окурка?

— Мы отправили их в лабораторию, — ответил Уайт. — Результаты будут готовы завтра утром.

Детектив вздохнул, понимая, что время играет против них. Премьера должна была состояться через несколько дней, и каждый день без Ричарда на сцене был ударом для театра.

Глава 7: Новые открытия

На следующий день лаборатория прислала результаты анализа. Окурок принадлежал человеку, у которого были предыдущие судимости, но в последнее время он не появлялся в криминальных сводках. Помада оказалась редким и дорогим брендом, который могли позволить себе немногие.

Харрингтон вернулся в театр, где его ждали новые допросы. Первым был вызван Николас Хант, осветитель.

— Николас, — начал детектив, когда мужчина сел напротив него, — вы работали в театре до позднего вечера. Что вы можете рассказать о последних часах Ричарда?

— Я видел его около девяти вечера, — ответил Николас. — Он был в гримёрке и что-то искал. Потом я ушёл на перекур и вернулся только через час.

— Вы видели кого-то ещё рядом с гримёркой Ричарда?

— Нет, — покачал головой Николас. — Там было тихо. Но, если честно, я был сосредоточен на своих делах.

— Что ж, спасибо, Николас. Если что-то вспомните, дайте знать.

Следующим на допрос был вызван Джордж Питерс, режиссер. Он выглядел ещё более нервным, чем накануне.

— Мистер Питерс, — начал Харрингтон, — у нас появились новые улики. Вы когда-нибудь видели эту помаду? — детектив показал упаковку.

Питерс побледнел и нервно сглотнул.

— Да, я видел её. Она принадлежит моей жене, — тихо сказал он.

— Ваша жена? — удивился Харрингтон. — Она была в театре?

— Да, она пришла ко мне вчера вечером. Мы поссорились, и она ушла.

Глава 8: Поворот событий

— Мистер Питерс, вам придётся подробнее рассказать об этой ссоре, — потребовал Харрингтон, заметив, как режиссёр нервничает.

Питерс вздохнул и, казалось, на мгновение потерялся в своих мыслях.

— Моя жена, Анна, подозревала меня в неверности. Она считала, что я слишком много времени провожу в театре и слишком близок с некоторыми актрисами, — начал он. — Она пришла вчера, чтобы поговорить, но разговор быстро перешёл в ссору. Я сказал ей, что ничего не происходит, но она не поверила и ушла в слезах.

— И в какое время это произошло? — спросил Харрингтон.

— Примерно в девять вечера. Я пытался успокоить её, но она была слишком расстроена.

— Где она сейчас?

— Дома. Я попросил её не приходить в театр, пока не уладятся все дела с полицией.

— Понятно. Спасибо за информацию, мистер Питерс. Мы, возможно, свяжемся с вашей женой для дальнейших вопросов.

Детектив кивнул и сделал заметку в блокноте. Потом он вызвал Уайта и рассказал ему о новых сведениях.

— Нужно встретиться с Анной Питерс, — сказал Харрингтон. — Возможно, у неё есть дополнительная информация.

Уайт кивнул и отправился на указанный адрес. Харрингтон, тем временем, решил поговорить с оставшимися членами труппы.

Глава 9: Личная жизнь и секреты

Мария Ланкастер, актриса второстепенных ролей, была следующей на допрос. Она была красивой женщиной с длинными каштановыми волосами и задумчивыми глазами.

— Мария, — начал Харрингтон, когда она села напротив него, — каковы были ваши отношения с Ричардом Барнсом?

— Мы работали вместе, — спокойно ответила она. — Я уважала его как актёра и коллегу.

— Были ли у вас конфликты или разногласия?

— Нет, никаких. Он был профессионалом.

— А что вы делали вчера вечером после репетиции?

Мария вздохнула и слегка нахмурилась.

— Я ушла сразу после репетиции. Мне нужно было встретиться с подругой.

— Кто эта подруга?

— Элизабет Смит. Она живёт недалеко отсюда. Вы можете её спросить.

Харрингтон сделал заметку и кивнул.

— Спасибо, Мария. Вы можете идти.

После ухода Марии детектив Харрингтон вернулся к своим записям. Интуиция подсказывала ему, что среди этих актёров и сотрудников кроется больше, чем они говорят. Он не мог избавиться от чувства, что многие из них скрывают нечто важное.

Вечером, когда театр опустел, Харрингтон остался в кабинете, обдумывая собранные улики. Его помощник, детектив Коннор Уайт, вернулся после встречи с Анной Питерс.

— Джеймс, у нас есть проблемы, — начал Уайт, садясь напротив Харрингтона. — Анна Питерс утверждает, что после ссоры с мужем она пошла в бар неподалёку и оставалась там до полуночи. Бармен подтвердил её слова.

— Понятно, — ответил Харрингтон, задумавшись. — Это исключает её из списка подозреваемых. Но кто тогда мог убить Ричарда?

— Есть ещё кое-что, — продолжил Уайт. — Бармен сказал, что Анна несколько раз упоминала имя Ричарда в разговоре. Она явно была обеспокоена тем, что её муж проводит с ним слишком много времени.

— Значит, Анна подозревала не только в неверности, но и в каких-то других делах, — заключил Харрингтон. — Возможно, Ричард знал что-то, что не должно было стать достоянием общественности.

Глава 10: Ночные тени

Ночь опустилась на Лондон, погружая его в сумрак. Харрингтон вышел из театра и направился к бару, о котором упомянула Анна Питерс. Он чувствовал, что здесь может найти ответы на свои вопросы.

Бар был типичным для этого района: приглушённый свет, запах табачного дыма и тихая музыка на фоне. Детектив прошёл к стойке и кивнул бармену, который сразу его узнал.

— Чем могу помочь, детектив? — спросил бармен, вытирая стакан.

— Я хотел бы поговорить о вчерашнем вечере. Анна Питерс была здесь?

— Да, она пришла около десяти и оставалась до полуночи. Она выглядела расстроенной, много говорила о своём муже и Ричарде Барнсе.

— Что именно она говорила?

Бармен задумался, вспоминая.

— Она упоминала, что Ричард знал что-то о её муже. Что-то, что могло навредить его карьере. Она боялась, что это всплывёт наружу.

— Спасибо, это важно, — кивнул Харрингтон. — Есть ли что-то ещё, что вы могли бы вспомнить?

— Ну, был ещё один мужчина, который подошёл к ней и пытался поговорить. Но она его оттолкнула.

— Вы помните, как он выглядел?

— Высокий, тёмные волосы, одет в тёмный костюм. Он часто приходит сюда, но я не знаю его имени.

Харрингтон записал это в свой блокнот и вернулся в театр.

Глава 11: Тень прошлого

На следующий день детектив собрал всю труппу на собрание в главном зале театра. Он знал, что пришло время сделать решающий шаг.

— Дамы и господа, — начал он, осматривая собравшихся. — Мы провели тщательное расследование и выяснили, что Ричард Барнс знал что-то важное. Что-то, что могло навредить кому-то из вас.

Зал замер, каждый из присутствующих напрягся.

— Мы знаем, что Анна Питерс была обеспокоена из-за времени, которое её муж проводил с Ричардом, — продолжил Харрингтон. — И мы знаем, что вчера вечером в баре её пытался заговорить некий мужчина. Мы ищем его. Возможно, он связан с этим делом.

— Это был я, — вдруг раздался голос из угла зала. Все обернулись и увидели Николаса Ханта, осветителя. — Я пытался поговорить с Анной, потому что знал, что Ричард собирался раскрыть одну тайну. Но я не убивал его!

— Какую тайну? — спросил Харрингтон, делая шаг вперёд.

— Это связано с финансами театра. Ричард узнал, что кто-то из руководства присваивал себе деньги, — продолжил Николас. — Он хотел рассказать об этом, и я думал, что Анна может что-то знать. Я не знал, что это могло привести к такому.

Глава 12: Разоблачение

— Это всё меняет, — сказал Харрингтон, оглядывая собравшихся. — Мы знаем, что Ричард собирался обнародовать информацию, которая могла навредить кому-то из вас.

В этот момент мистер Питерс, режиссер, встал и нервно поправил очки.

— Детектив, — начал он, голосом, дрожащим от напряжения. — Это я… Я присваивал деньги театра. У меня были большие долги, и я не видел другого выхода. Ричард узнал об этом и угрожал раскрыть всё.

— Вы признались, — сказал Харрингтон, — но это не значит, что вы убийца.

— Нет, я не убивал его, — покачал головой Питерс. — Я был в шоке, когда узнал о его смерти. Я не думал, что кто-то может зайти так далеко.

— Тогда кто? — спросил кто-то из толпы.

Харрингтон задумался, затем взглянул на Викторию.

— Виктория, — начал он, — ты была той, кто нашёл тело. Ты пришла рано утром, чтобы попрактиковаться. Но почему так рано?

Виктория побледнела и отступила назад.

— Я… Я хотела подготовиться к роли. Я не знала, что он будет там.

— Ты знала, что он собирается раскрыть правду о Питерсе, не так ли? — продолжил Харрингтон. — Ты боялась, что это может разрушить твою карьеру. Но дело не только в этом. Ты была влюблена в Ричарда и боялась потерять его.

— Нет, это неправда! — закричала Виктория. — Я любила его, но я не убивала его!

— Тогда почему мы нашли твою помаду в его гримёрке? — спросил Харрингтон. — Ты была там и видела, как он умер. Ты пыталась скрыть это, но следы не обманешь.

Виктория заплакала и закрыла лицо руками.

— Я не хотела, чтобы всё так закончилось, — прошептала она. — Я пришла к нему вечером, чтобы поговорить. Мы поссорились, и я случайно толкнула его. Он упал и ударился головой. Я испугалась и убежала.

Зал замер, и все взгляды были устремлены на Викторию.

— Ты могла бы рассказать нам правду с самого начала, — тихо сказал Харрингтон. — Но теперь придётся ответить за свои действия.

Викторию увели, и в театре воцарилась гнетущая тишина. Харрингтон вздохнул, понимая, что дело закрыто, но последствия его будут ещё долго ощущаться всеми членами труппы.