500 СЛОВ HSK 1 НОВЫЙ СТАНДАРТ ПО ТЕМАМ

WWW.MHSK.RU
WWW.MHSK.RU

ЭТО СХЕМА ДЛЯ ЗАПОМИНАНИЯ 500 ИЕРОГЛИФОВ ЗА 200 ДНЕЙ
ЭТО СХЕМА ДЛЯ ЗАПОМИНАНИЯ 500 ИЕРОГЛИФОВ ЗА 200 ДНЕЙ

СХЕМА ДЛЯ ЗАПОМИНАНИЯ 500 ИЕРОГЛИФОВ НОВОГО HSK 1 ЗДЕСЬ

500 СЛОВ НОВОГО HSK 1 ПО АЛФАВИТУ ЗДЕСЬ

ГОЛУБОЙ ЦВЕТ ОЗНАЧАЕТ, ЧТО ДЛЯ ЭТОГО ИЕРОГЛИФА ЕСТЬ МНЕМОНИЧЕСКИЙ РАЗБОР. НАЖМИТЕ НА ГОЛУБОЙ ЦВЕТ, ЧТОБЫ ЕГО ПОСМОТРЕТЬ.

1. СЕМЬЯ

家 jiā СЕМЬЯ, СЕМЕЙСТВО, ДОМ, ДОМАШНИЙ
家人 jiā rén ЧЛЕН СЕМЬИ, СЕМЬЯ
奶奶 nǎinai БАБУШКА (ПО ПАПЕ)
爷爷 yéye ДЕДУШКА (ПО ПАПЕ)
爸爸 bàba ОТЕЦ
妈妈 māma МАТЬ
儿子 érzi СЫН
女儿 nǚ’ér ДОЧЬ
哥哥 gēge СТАРШИЙ БРАТ
弟弟 dìdi МЛАДШИЙ БРАТ
姐姐 jiě jie СТАРШАЯ СЕСТРА
妹妹 mèimei МЛАДШАЯ СЕСТРА
孩子 háizi РЕБЁНОК, ДИТЯ, ЧАДО
小朋友 xiǎo péng yǒu РЕБЁНОК, ДИТЯ
小孩儿 xiǎo háir РЕБЁНОК
男 nán МУЖЧИНА, МУЖ, МУЖСКОЙ
男孩儿 nán háir МАЛЬЧИК
女孩儿 nǚ háir ДЕВОЧКА
男朋友 nán péng yǒu ДРУГ, ВОЗЛЮБЛЕННЫЙ
女朋友 nǚ péng yǒu ПОДРУГА, ВОЗЛЮБЛЕННАЯ
男人 nánren МУЖЧИНА
女 nǚ ЖЕНЩИНА, ЖЕНСКИЙ
女人 nǚren ЖЕНЩИНА

2. МЕСТОИМЕНИЯ

我 wǒ Я, МОЙ, НАШ
你 nǐ ТЫ
您 nín ВЫ, ВАШ (ВЕЖЛИВАЯ ФОРМА)
他 tā ОН
她 tā ОНА
我们 wǒmen МЫ, НАШ
你们 nǐ men ВЫ, ВАМ (МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО)
他们 tā men ОНИ, ИМ
她们 tā men ОНИ, ИМ (О ЛИЦАХ ЖЕНСКОГО ПОЛА)
那 nà ТО (ТОТ, ТА, ТЕ), ТОГДА, В ТАКОМ СЛУЧАЕ
这 zhè ЭТО (ЭТОТ, ЭТА, ЭТИ)
这些 zhè xiē ЭТИ
那些 nà xiē ТЕ
有的 yǒu de НЕКОТОРЫЙ, КАКОЙ-ТО
别的 bié de ДРУГОЙ, ИНОЙ; ЕЩЁ

3. ЕДА

饭 fàn ЕДА, ПИЩА; ВАРЁНЫЙ РИС И ДРУГИЕ ЗЕРНОВЫЕ
饭馆 fànguǎn РЕСТОРАН, СТОЛОВАЯ
吃 chī КУШАТЬ (ЧТО-ТО КОНКРЕТНОЕ)
吃饭 chīfàn КУШАТЬ (БЕЗ УТОЧНЕНИЯ, ЧТО КУШАЕМ)
早饭 zǎo fàn ЗАВТРАК
午饭 wǔ fàn ОБЕД, ЛАНЧ
晚饭 wǎn fàn УЖИН
米饭 mǐfàn (ГОТОВЫЙ, ВАРЁНЫЙ) РИС
鸡蛋 jīdàn КУРИНОЕ ЯЙЦО
肉 ròu МЯСО, ПЛОТЬ; МЯКОТЬ (ФРУКТА); (ДИАЛ.) МЯГКИЙ, МЕДЛЕННЫЙ 
牛奶 niúnǎi МОЛОКО
菜 cài ОВОЩИ, БЛЮДО, ПИЩА
包子 bāozi БАОЦЗЫ, ПАРОВЫЕ ПИРОЖКИ
面包 miànbāo ХЛЕБ
面条儿 miàn tiáor ЛАПША
水果 shuǐguǒ ФРУКТЫ, ФРУКТОВЫЙ
喝 hē ПИТЬ
渴 kě ИСПЫТЫВАТЬ ЖАЖДУ
水 shuǐ ВОДА, ВОДЯНОЙ; ГИДРО
茶 chá ЧАЙ
奶 nǎi МОЛОКО; ГРУДЬ; КОРМИТЬ ГРУДЬЮ
好吃 hǎochī ВКУСНЫЙ
饿 è ГОЛОДНЫЙ

4. ПРЕДМЕТЫ

东西 dōngxi ВЕЩИ, ПРЕДМЕТЫ, ЧТО-НИБУДЬ
电脑 diànnǎo КОМПЬЮТЕР
电视机 diàn shì jī ТЕЛЕВИЗОР
电话 diàn huà (СТАЦИОНАРНЫЙ) ТЕЛЕФОН; (ТЕЛЕФОННЫЙ) ЗВОНОК
书 shū КНИГА
书包 shū bāo ШКОЛЬНЫЙ ПОРТФЕЛЬ, СУМКА ДЛЯ КНИГ
本子 běn zi ТЕТРАДЬ, БЛОКНОТ
衣服 yīfu ОДЕЖДА, ПЛАТЬЕ, КОСТЮМ
杯 bēi КРУЖКА, СТАКАН, КУБОК
杯子 bēizi СТАКАН (ЧАШКА)
桌子 zhuōzi СТОЛ
床 chuáng КРОВАТЬ
门 mén ДВЕРЬ; ВОРОТА; ВХОД
门口 mén kǒu ДВЕРЬ, ВОРОТА
手机 shǒujī МОБИЛЬНЫЙ (СОТОВЫЙ) ТЕЛЕФОН

5. РАЗВЛЕЧЕНИЯ, УВЛЕЧЕНИЯ

爱好 ài hào УВЛЕЧЕНИЕ, ХОББИ
休息 xiūxi ОТДЫХАТЬ, ОТДЫХ; ПЕРЕРЫВ; АНТРАКТ
电视 diànshì ТЕЛЕВИДЕНИЕ, ТЕЛЕВИЗИОННЫЙ
电影 diànyǐng КИНО
电影院 diàn yǐng yuàn КИНОТЕАТР
手机 shǒujī МОБИЛЬНЫЙ (СОТОВЫЙ) ТЕЛЕФОН
上网 shàngwǎng ЗАХОДИТЬ В ИНТЕРНЕТ, СИДЕТЬ В ИНТЕРНЕТЕ
网上 wǎng shàng ОНЛАЙН, В СЕТИ
网友 wǎng yǒu ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ СЕТИ, ИНТЕРНЕТ-ДРУГ
玩儿 wánr ИГРАТЬ
笑 xiào СМЕЯТЬСЯ, СМЕХ, УЛЫБАТЬСЯ, УЛЫБКА
唱 chàng ПЕТЬ, ЗАПЕВАТЬ; ПЕСНЯ
歌 gē ПЕСНЯ, МЕЛОДИЯ; ПЕСНЯ; ХВАЛИТЬ, ВОСПЕВАТЬ
唱歌 chàng gē ПЕТЬ, ПЕНИЕ
打篮球 dǎ lánqiú ИГРАТЬ В БАСКЕТБОЛ
球 qiú ШАРИК, ШАРОВИДНЫЙ ПРЕДМЕТ; МЯЧ; ИГРА В МЯЧ 
休息 xiūxi ОТДЫХАТЬ, ОТДЫХ; ПЕРЕРЫВ; АНТРАКТ

6. МАГАЗИН

商店 shāngdiàn МАГАЗИН
商场 shāng chǎng РЫНОК, ТОРГОВЫЙ ЦЕНТР
书店 shū diàn КНИЖНЫЙ МАГАЗИН 
钱 qián ДЕНЬГИ
元 yuán ЮАНЬ
毛 máo МАО (ДРОБНАЯ ДЕНЕЖНАЯ ЕДИНИЦА В КИТАЕ, РАВНЯЕТСЯ 10 ФЭНЯМ, ДЕСЯТАЯ ЧАСТЬ ЮАНЯ)
钱包 qián bāo КОШЕЛЁК, БУМАЖНИК
买 mǎi ПОКУПАТЬ
包 bāo ОБЁРТЫВАТЬ, ЗАВОРАЧИВАТЬ, УПАКОВЫВАТЬ
门票 mén piào ВХОДНОЙ БИЛЕТ; ЭТИКЕТКА-РЕКЛАМА (ПРИКРЕПЛЁННАЯ К ПОКУПКЕ) 
试 shì ПРОБОВАТЬ, ТЕСТИРОВАТЬ, ПРИМЕРЯТЬ
穿 chuān ОДЕВАТЬ, НАДЕВАТЬ; ПРОБИТЬ, ПРОКОЛОТЬ

7. МЕДИЦИНА

医生 yīshēng ВРАЧ
医院 yīyuàn БОЛЬНИЦА, ГОСПИТАЛЬ
病人 bìng rén ПАЦИЕНТ, БОЛЬНОЙ
身体 shēntǐ ТЕЛО, ТЕЛОСЛОЖЕНИЕ; ЗДОРОВЬЕ
病 bìng БОЛЕТЬ, БЫТЬ БОЛЬНЫМ; БОЛЕЗНЬ, ДЕФЕКТ, НЕДОСТАТОК
身体 shēntǐ ТЕЛО, ТЕЛОСЛОЖЕНИЕ; ЗДОРОВЬЕ
手 shǒu РУКА; УМЕНИЕ, МАСТЕРСТВО; ИСПОЛЬЗУЕТСЯ В ВЫРАЖЕНИЯХ ИЗ ПЕРВЫХ, ВТОРЫХ И Т.Д. РУК; МЕНЬШАЯ ЕДИНИЦА ТОРГОВЛИ АКЦИЯМИ
生病 shēngbìng ЗАБОЛЕТЬ
看病 kàn bìng ОБРАЩАТЬСЯ К ВРАЧУ; ОСМАТРИВАТЬ БОЛЬНОГО 
帮 bāng  ПОМОГАТЬ, СОДЕЙСТВОВАТЬ, ТРУДИТЬСЯ (НА КОГО-ТО)
帮忙 bāng máng ПОМОГАТЬ, ОКАЗЫВАТЬ УСЛУГУ
事 shì ДЕЛО, СОБЫТИЕ, СЛУЧАЙ; РАБОТА, ЗАНЯТИЕ; ПРОИСШЕСТВИЕ, НЕПРИЯТНОСТЬ; ОТВЕТСТВЕННОСТЬ, УЧАСТИЕ

8. ПУТЕШЕСТВИЕ

中国 Zhōngguó КИТАЙ, КИТАЙСКИЙ
北京 Běijīng ПЕКИН
国 guó СТРАНЫ, ГОСУДАРСТВО, НАЦИЯ
国家 guójiā СТРАНА
国外 guó wài ЗАГРАНИЦА, ЗАРУБЕЖНЫЕ СТРАНЫ, ЗА РУБЕЖОМ; ВНЕШНИЙ, ИНОСТРАННЫЙ 
外国 wài guó ЗАРУБЕЖНАЯ СТРАНА
外语 wài yǔ ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК
地图 dìtú КАРТА (МЕСТНОСТИ)
地点 dìdiǎn (ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ) ПУНКТ, ТОЧКА, МЕСТО
地方 dìfang МЕСТО, МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ, МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ, ПУНКТ
车 chē ЛЮБОЕ СРЕДСТВО ПЕРЕДВИЖЕНИЯ НА КОЛЕСАХ, ТРАНСПОРТНОЕ СРЕДСТВО (МАШИНА, ВЕЛОСИПЕД, ПОЕЗД); КОЛЕСО; ПРИВОД
汽车 qì chē МАШИНА, АВТОМОБИЛЬ
飞机 fēijī САМОЛЁТ
飞 fēi ЛЕТАТЬ; ВИТАТЬ В ВОЗДУХЕ; УЛЕТУЧИВАТЬСЯ
机场 jīchǎng АЭРОПОРТ, АЭРОДРОМ
机票 jī piào АВИАБИЛЕТ, БИЛЕТ НА САМОЛЕТ
火车 huǒ chē ПОЕЗД
身上 shēn shàng НА ТЕЛЕ, ПОД РУКОЙ, ПРИ СЕБЕ
路 lù ДОРОГА, ПУТЬ; УЛИЦА
马路 mǎ lù ДОРОГА; УЛИЦА
路口 lù kǒu ПЕРЕКРЁСТОК; НАЧАЛО УЛИЦЫ; КОНЕЦ УЛИЦЫ
路上 lù shàng ПОВЕРХНОСТЬ ДОРОГИ; (БЫТЬ) В ПУТИ, В ДОРОГЕ 
票 piào БИЛЕТ, ТАЛОН; КВИТАНЦИЯ
车票 chē piào БИЛЕТ (НА ПОЕЗД ИЛИ АВТОБУС)
车上 chē shàng В АВТОБУСЕ, В МАШИНЕ
上车 shàng chē САДИТЬСЯ В, НА (ТРАНСПОРТНОЕ СРЕДСТВО)
车站 chē zhàn АВТОБУСНАЯ ОСТАНОВКА, ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНАЯ СТАНЦИЯ
站 zhàn (АВТОБУСНАЯ) ОСТАНОВКА, (ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНАЯ) СТАНЦИЯ; ПУНКТ ИЛИ СТАНЦИЯ, ГДЕ ОКАЗЫВАЮТ КАКИЕ-ЛИБО  УСЛУГИ
房子 fáng zi ДОМ, ЗДАНИЕ
楼 lóu МНОГОЭТАЖНЫЙ ДОМ, ЭТАЖ
楼上 lóu shàng НАВЕРХУ, ВЕРХНИЙ ЭТАЖ ЗДАНИЯ
楼下 lóu xià ВНИЗУ, НИЖНИЙ ЭТАЖ ЗДАНИЯ
房间 fángjiān КОМНАТА, НОМЕР (В ГОСТИНИЦЕ)
洗手间 xǐshǒujiān УБОРНАЯ, ТУАЛЕТ (БУКВ. МЫТЬ+РУКИ+ПОМЕЩЕНИЕ)

9. ПРИРОДА

天气 tiānqì ПОГОДА, КЛИМАТ
天 tiān НЕБО; ДЕНЬ; ПОГОДА; ВРЕМЯ В ТЕЧЕНИЕ ДНЯ; БОГ; ВЛАДЫКА; НЕБЕСА; (СЧЁТНОЕ СЛОВО) ДЕНЬ, СУТКИ 
日 rì СОЛНЦЕ, СОЛНЕЧНЫЙ, ДЕНЬ, СУТКИ, ЧИСЛО, ДАТА
月 yuè ЛУНА, МЕСЯЦ
山 shān ГОРА, ХОЛМ; ГОРНАЯ МЕСТНОСТЬ; ОБЪЕКТ, НАПОМИНАЮЩИЙ ГОРУ; ЩИПЕЦ (ДОМА) 
树 shù ДЕРЕВО
风 fēng ВЕТЕР, ПРОДУВАТЬ, СУШИТЬ НА ВЕТРУ
雨 yǔ ДОЖДЬ
下雨 xiàyǔ ИДЁТ ДОЖДЬ, СТОИТ ДОЖДЛИВАЯ ПОГОДА
地 dì СТРАНА, ГОСУДАРСТВО; СУША, ЗЕМНАЯ ПОВЕРХНОСТЬ; МЕСТНОСТЬ, ЗЕМЕЛЬНЫЙ УЧАСТОК; ЗЕМЛЯ (ПЛАНЕТА) 
电 diàn ЭЛЕКТРИЧЕСТВО; МОЛНИЯ; УДАРИТЬ ТОКОМ
干 gàn СТВОЛ, СТЕБЕЛЬ; СТОЛБ, ОСНОВНОЙ СТЕРЖЕНЬ; КОРПУС, ТЕЛО; ОСНОВНОЙ, ГЛАВНЫЙ, СТЕРЖНЕВОЙ; РАБОТАТЬ, ТРУДИТЬСЯ 
花 huā ЦВЕТОК, ДЕКОРАТИВНОЕ РАСТЕНИЕ, ПРЕДМЕТ ПОХОЖИЙ НА ЦВЕТОК

10. УЧЁБА

小学 xiǎo xué НАЧАЛЬНАЯ ШКОЛА
 学校 xuéxiào ШКОЛА, УЧЕБНОЕ ЗАВЕДЕНИЕ
大学 dà xué УНИВЕРСИТЕТ
学院 xué yuàn ВЫСШЕЕ УЧЕБНОЕ ЗАВЕДЕНИЕ, ИНСТИТУТ
教学楼 jiào xué lóu УЧЕБНОЕ ЗДАНИЕ, УЧЕБНЫЙ КОРПУС 
高 gāo ВЫСОКИЙ, ВЫСШИЙ (ОБ ОБРАЗОВАНИИ)
中学 zhōng xué СРЕДНЯЯ ШКОЛА
中学生 zhōng xué shēng УЧАЩИЙСЯ СРЕДНЕЙ ШКОЛЫ
班 bān КЛАСС, ГРУППА, БРИГАДА; ВАХТА; РЕЙС
老师 lǎoshī УЧИТЕЛЬ (ПРЕПОДАВАТЕЛЬ)
小学生  xiǎo xué shēng УЧЕНИК НАЧАЛЬНОЙ ШКОЛЫ
学生 xuésheng СТУДЕНТ, УЧЕНИК, УЧАЩИЙСЯ
男生 nán shēng СТУДЕНТ (МУЖСКОГО ПОЛА); МАЛЬЧИК, МОЛОДОЙ МУЖЧИНА 
nǚ shēng 女生 СТУДЕНТКА; ДЕВУШКА, ДЕВОЧКА
大学生dà xué shēng СТУДЕНТ (КОЛЛЕДЖА ИЛИ ВУЗА)
同学 tóngxué ОДНОКУРСНИК, ОДНОКАШНИК (УЧАЩИЙСЯ В ТОМ ЖЕ УЧЕБНОМ ЗАВЕДЕНИИ)
学 xué УЧИТЬ, ИССЛЕДОВАТЬ; ПОДРАЖАТЬ, ИМИТИРОВАТЬ
学习 xuéxí УЧИТЬСЯ, ОБУЧАТЬСЯ; УЧЁБА, ОБУЧЕНИЕ
图书馆 túshūguǎn БИБЛИОТЕКА
课 kè УРОК, ЗАНЯТИЕ, ПРЕДМЕТ
教 jiāo ОБУЧАТЬ, УЧИТЬ
记 jì ПОМНИТЬ; ОТМЕЧАТЬ; ЗАПИСЫВАТЬ; РОДИНКА, РОДИМОЕ ПЯТНО 
记住 jì zhù ПОМНИТЬ
课 kè УРОК, ЗАНЯТИЕ, ПРЕДМЕТ
汉语 hànyǔ КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК
中文 zhōngwén КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК, КИТАЙСКАЯ ПИСЬМЕННОСТЬ, КИТАЙСКИЙ ТЕКСТ
话 huà СЛОВО, РЕЧЬ, ДИАЛЕКТ; РАЗГОВОР, БЕСЕДОВАТЬ
汉字 hàn zì КИТАЙСКИЙ ИЕРОГЛИФ
考试 kǎoshì ЭКЗАМЕН
考 kǎo ЭКЗАМЕНОВАТЬ, ТЕСТИРОВАТЬ; СДАВАТЬ ЭКЗАМЕН, ЗАДАВАТЬ СЛОЖНЫЙ ВОПРОС
听写 tīng xiě ДИКТОВАТЬ, ДИКТАНТ
准备 zhǔnbèi ГОТОВИТЬ, ПОДГОТАВЛИВАТЬ, БЫТЬ ГОТОВЫМ; ПОДГОТОВКА
知道 zhīdào ЗНАТЬ, ИМЕТЬ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ
知识 zhīshi ЗНАНИЕ, ПОЗНАНИЕ, ЭРУДИЦИЯ, ИНТЕЛЛЕКТ
字 zì ИЕРОГЛИФ, СЛОВО, БУКВА
页yè СТРАНИЦА, ЛИСТОК
读 dú ЧИТАТЬ (ВСЛУХ)
读书 dú shū ЧИТАТЬ (КНИГУ); ХОДИТЬ В ШКОЛУ, УЧИТЬСЯ
写 xiě ПИСАТЬ, ЗАПИСЫВАТЬ, ОПИСЫВАТЬ
课本 kè běn УЧЕБНИК
课文 kè wén (УЧЕБНЫЙ) ТЕКСТ
课 shàng kè ПРИХОДИТЬ НА УРОК, ПОСЕЩАТЬ ЗАНЯТИЯ
上学 shàng xué ХОДИТЬ В ШКОЛУ, УЧИТЬСЯ В ШКОЛЕ
问 wèn СПРАШИВАТЬ, СПРАВЛЯТЬСЯ О ЧЁМ-ЛИБО
回答 ОТВЕЧАТЬ; ОТВЕТ
不对 bú duì ОШИБОЧНЫЙ, НЕПРАВИЛЬНЫЙ, НЕНОРМАЛЬНЫЙ, НЕОБЫЧНЫЙ
错 cuò НЕПРАВИЛЬНЫЙ; ОШИБАТЬСЯ; ОШИБКА
忘 wàng ЗАБЫВАТЬ; НЕ ПОМНИТЬ; УПУСКАТЬ, ТЕРЯТЬ; ЗАБЫВЧИВОСТЬ, ПОТЕРЯ ПАМЯТИ
忘记 wàngjì ЗАБЫТЬ, ЗАПАМЯТОВАТЬ, ЗАБЫТЬЕ
对 duì ПРАВИЛЬНЫЙ, ВЕРНЫЙ
放假 fàng jià ОТПУСК, КАНИКУЛЫ; ОТДЫХАТЬ НА ПРАЗДНИКАХ
放学 fàng xué ЗАКАНЧИВАТЬ ЗАНЯТИЕ; ВЫХОДИТЬ НА ШКОЛЬНЫЕ КАНИКУЛЫ
下课 xià kè ЗАКАНЧИВАТЬ ЗАНЯТИЯ

11. РАБОТА

工作 gōngzuò РАБОТАТЬ, РАБОТА
工人 gōngrén РАБОЧИЙ
做 zuò ДЕЛАТЬ, ИЗГОТАВЛИВАТЬ; БЫТЬ (РАБОТАТЬ) КЕМ-ЛИБО; ПИСАТЬ
请假 qǐngjià ПРОСИТЬ ОБ ОТПУСКЕ; ОТПРАШИВАТЬСЯ С РАБОТЫ 
告诉 gàosu СКАЗАТЬ, СООБЩИТЬ, УВЕДОМИТЬ; ПОДАТЬ ЖАЛОБУ (В СУД)
累 lèi УСТАВАТЬ, УТОМЛЯТЬ(СЯ)

12. ЗНАКОМСТВО

人 rén ЧЕЛОВЕК
别人 biérén ДРУГОЙ, ПОСТОРОННЕЕ ЛИЦО, ДРУГИЕ, ПОСТОРОННИЕ
男人 nánren МУЖЧИНА
女人 nǚren ЖЕНЩИНА
先生 xiānsheng ГОСПОДИН, МИСТЕР
小姐 xiǎojiě БАРЫШНЯ, МИСС
老人 lǎo rén ПОЖИЛОЙ ЧЕЛОВЕК, СТАРИК
认识 rènshi БЫТЬ ЗНАКОМЫМ (ЗНАКОМИТЬСЯ)
名字 míngzi ИМЯ (ЧЕЛОВЕКА), КЛИЧКА (ЖИВОТНОГО), НАИМЕНОВАНИЕ, НАЗВАНИЕ
朋友 péngyou ДРУГ, ТОВАРИЩ
岁 suì ВОЗРАСТ, ГОДЫ, ЛЕТ
介绍 jièshào РЕКОМЕНДОВАТЬ, ЗНАКОМИТЬ, ПРЕДСТАВЛЯТЬ
叫 jiào КРИЧАТЬ, КРИК, ЗВАТЬ (ПРО ИМЯ), ПОДЗЫВАТЬ, ВЫЗЫВАТЬ

13. ФРАЗЫ ДЛЯ ОБЩЕНИЯ

是 shì ДА, ПРАВДА (ТАКЖЕ ГЛАГОЛ "БЫТЬ", "ЕСТЬ", "ЯВЛЯТЬСЯ")
是不是 shì bú shì ДА ИЛИ НЕТ?, НЕ ТАК ЛИ?
对 duì ПАРА; ПРАВИЛЬНЫЙ, ВЕРНЫЙ; ПРАВИЛЬНО! ВЕРНО!
不 bù НЕТ (НЕТ)
请 qǐng ПРОСИТЬ, ПРИГЛАШАТЬ; ПОЖАЛУЙСТА
请进 qǐng jìn ПОЖАЛУЙСТА, ВОЙДИТЕ
请坐 qǐng zuò ПОЖАЛУЙСТА, САДИТЕСЬ; ПОЖАЛУЙСТА, ПРИСАЖИВАЙТЕСЬ
谢谢 xièxie СПАСИБО, БЛАГОДАРИТЬ, БЛАГОДАРЮ
请问 qǐng wèn ИЗВИНИТЕ, ПОЗВОЛЬТЕ СПРОСИТЬ
不客气 búkèqi НЕ СТОИТ БЛАГОДАРНОСТИ, НЕ ЗА ЧТО
对不起 duìbuqǐ ИЗВИНИТЕ, ПРОСТИТЕ, ВИНОВАТ
没关系 méi guānxi НИЧЕГО, ПУСТЯКИ, НЕ ИМЕЕТ ЗНАЧЕНИЯ
没什么 méi shén me НЕ ИМЕЕТ ЗНАЧЕНИЯ; НЕВАЖНО, ПУСТЯКИ; СОВСЕМ НЕТ
没事儿 méi shìr НЕ ОБРАЩАЙТЕ ВНИМАНИЕ; НИЧЕГО СТРАШНОГО, ВСЁ НОРМАЛЬНО 
哪里 nǎ lǐ ВЫ СЛИШКОМ ЛЮБЕЗНЫ; НУ ЧТО ВЫ 
再见 zàijiàn ДО СВИДАНИЯ

14. ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ

大 dà БОЛЬШОЙ (КРУПНЫЙ)
不大 bú dà НЕБОЛЬШОЙ, НЕ ОЧЕНЬ
非常 fēicháng ЧРЕЗВЫЧАЙНЫ, НЕОБЫКНОВЕННЫЙ
小 xiǎo МАЛЕНЬКИЙ, МЕЛКИЙ, МАЛЫЙ, МОЛОДОЙ, МЛАДШИЙ
好 hǎo ХОРОШИЙ (ТАКЖЕ ВЫРАЖЕНИЕ СОГЛАСИЯ)
贵 guì ДОРОГОЙ, ЦЕННЫЙ; ДРАГОЦЕННЫЙ, УВАЖАЕМЫЙ
老 lǎo СТАРЫЙ, ПРЕСТАРЕЛЫЙ, СТАРОДАВНИЙ, УСТАРЕВШИЙ; ПРЕЖНИЙ, ОРИГИНАЛЬНЫЙ; (О ЦВЕТЕ) ТЕМНЫЙ; (ОБ ОВОЩАХ) ПЕРЕРОСШИЙ; (О ЕДЕ) ПЕРЕВАРЕННЫЙ, ПЕРЕЖАРЕННЫЙ 
高兴 gāoxìng ВЕСЁЛЫЙ, РАДОСТНЫЙ (РАДОВАТЬСЯ), СЧАСТЛИВЫЙ
好看 hǎo kàn ХОРОШИЙ, ДОБРЫЙ, ДРУЖЕЛЮБНЫЙ; ЗДОРОВЫЙ
坏 huài ПЛОХОЙ, ЛОМАТЬСЯ, ПОРТИТЬСЯ, СЛОМАННЫЙ
好玩儿 hǎo wánr ЗАБАВНЫЙ, ИНТЕРЕСНЫЙ
好听 hǎo tīng ПРИЯТНЫЙ ДЛЯ СЛУХА, МЕЛОДИЧНЫЙ
热 rè ГОРЯЧИЙ
冷 lěng ХОЛОДНЫЙ
干 gān СУХОЙ, СУШЁНЫЙ, ВЫСУШЕННЫЙ, ВЫСОХШИЙ; НАСУХО, ДОСУХА
干净 gānjìng ЧИСТЫЙ
快 kuài БЫСТРЫЙ, СКОРЫЙ; РАДОСТНЫЙ, ВЕСЕЛЫЙ
慢 màn МЕДЛЕННЫЙ; МЕДЛИТЬ; ОТСТАВАТЬ
新 xīn НОВЫЙ, СОВРЕМЕННЫЙ, СВЕЖИЙ 
真 zhēn НАСТОЯЩИЙ, ИСТИННЫЙ, ПОДЛИННЫЙ, ДОСТОВЕРНЫЙ, ДЕЙСТВИТЕЛЬНЫЙ
真的 zhēn de НАСТОЯЩИЙ, ДЕЙСТВИТЕЛЬНЫЙ; В САМОМ ДЕЛЕ, ДЕЙСТВИТЕЛЬНО
认真 rènzhēn СЕРЬЁЗНЫЙ, ДОБРОСОВЕСТНЫЙ
难 nán ТРУДНЫЙ
一样 yíyàng ОДИНАКОВЫЙ (БУКВ. ОДИН+ТИП)
有名 ИЗВЕСТНЫЙ (БУКВ. ИМЕТЬ ИМЯ)
有用 yǒu yòng ПОЛЕЗНЫЙ
中 zhōng ЦЕНТРАЛЬНЫЙ; СТОЛИЧНЫЙ; ДВОРЦОВЫЙ; ГЛАВНЫЙ, НАИБОЛЕЕ ПОЧЁТНЫЙ; СЕРЕДИНА, ЦЕНТР; В ТЕЧЕНИЕ, ВО ВРЕМЯ, В ПРОЦЕССЕ, НА СТАДИИ, В ХОДЕ
重 zhòng ТЯЖЕЛЫЙ; ТЯЖЕСТЬ; ВЕС; СЕРЬЕЗНЫЙ, ВАЖНЫЙ
重要 zhòngyào ВАЖНЫЙ
bái БЕЛЫЙ, СЕДОЙ, СВЕТЛЫЙ, ЯСНЫЙ, ПОНЯТНЫЙ

15. НАРЕЧИЯ

太 tài ЧРЕЗВЫЧАЙНО, ЧЕРЕСЧУР, СЛИШКОМ
很 hěn ОЧЕНЬ
还 hái ЕЩЁ, ВСЁ ЕЩЁ (О ПРОДОЛЖАЮЩЕМСЯ ДЕЙСТВИИ ИЛИ СОСТОЯНИИ); К ТОМУ ЖЕ
还是 háishi ВСЁ ЕЩЁ; ИЛИ
还有 hái yǒu ЕЩЁ ЕСТЬ; ВСЁ ЕЩЁ ИМЕЕТСЯ; ТАКЖЕ И
一起 yīqǐ ВМЕСТЕ, СОВМЕСТНО, СООБЩА
一块儿 yí kuàir ВМЕСТЕ, СОВМЕСТНО
再 zài СНОВА, ОПЯТЬ, ЕЩЁ
常 cháng ЧАСТО
常常 chángcháng ОБЫЧНО, ЧАСТО
那边 nà biān ТАМ, ТУДА
那里 nà lǐ ТАМ, ТУДА, ОТТУДА
那儿 nàr ТАМ, ТУДА; ТОГДА, В ТО ВРЕМЯ 
这边 zhè biān ЭТА СТОРОНА, ЗДЕСЬ
这里 zhè lǐ ЗДЕСЬ
正 zhèng ДЕЙСТВИТЕЛЬНО, ПОИСТИНЕ; В САМОМ ДЕЛЕ; ИМЕННО; РОВНО, КАК РАЗ, ТОЧНО
中间 zhōngjiān СРЕДИ, ПОСЕРЕДИНЕ, МЕЖДУ
最 zuì САМЫЙ, БОЛЬШЕ ВСЕГО
最好 zuìhǎo ЛУЧШЕ ВСЕГО, САМОЕ ЛУЧШЕЕ
最后 zuìhòu САМЫЙ ПОСЛЕДНИЙ, В КОНЦЕ КОНЦОВ

16. ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ СЛОВА

哪 nǎ КАКОЙ (КОТОРЫЙ)
哪些 nǎ xiē КАКОЙ, КОТОРЫЙ, КТО, ЧТО
谁 shuí, shéi КТО; КОГО; ЧЕЙ
什么 shénme ЧТО; КАКОЙ; КАК; ЧТО ТАКОЕ
干什么 gàn shén me ЗАЧЕМ, ДЛЯ ЧЕГО
怎么 zěnme КАК, КАКИМ ОБРАЗОМ, В КАКОМ СОСТОЯНИИ, ПОЧЕМУ
几 jǐ СКОЛЬКО, НЕМНОГО (ЕСЛИ МЕНЬШЕ 10)
多少 duōshao СКОЛЬКО, НЕМНОГО (ЕСЛИ БОЛЬШЕ 10)
哪儿 nǎr ГДЕ?, КУДА?

17. КОЛИЧЕСТВО
点 diǎn КАПЛЯ; НЕМНОЖКО, ЧУТОЧКУ; ТОЧКА, ЗАПЯТАЯ (В ДЕСЯТИЧНЫХ ДРОБЯХ)
一点儿 yīdiǎnr НЕМНОГО, НЕКОТОРОЕ КОЛИЧЕСТВО, МАЛО, ЧУТЬ, ЛЕГОНЬКО; (ПЕРЕД ОТРИЦАНИЕМ) НИЧУТЬ, НИ КАПЛИ, НИСКОЛЬКО
少 shǎo МАЛО, РЕДКО
多 duō МНОГО, СВЫШЕ
都 dōu ВСЕ
一些 yì xiē НЕКОТОРЫЕ, НЕМНОГИЕ, НЕСКОЛЬКО
有(一)些  yǒu( yì )xiē ИМЕТЬ НЕМНОГО
一下儿 yí xiàr НЕМНОГО; НЕДОЛГО; ОДИН РАЗ; РАЗОК
半 bàn ПОЛОВИНА, НАПОЛОВИНУ, ПОЛ - ; НЕ ПОЛНОСТЬЮ
一半 yí bàn ПОЛОВИНА

18. ЦИФРЫ, ЧИСЛА, ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ

零 líng НОЛЬ
一 yī ОДИН
二 èr ДВА
三 sān ТРИ
四 sì ЧЕТЫРЕ
五 wǔ ПЯТЬ
六 liù ШЕСТЬ
七 qī СЕМЬ
八 bā ВОСЕМЬ
九 jiǔ ДЕВЯТЬ
十 shí ДЕСЯТЬ
百 bǎi СТО, СОТНЯ; ВСЕ; ВО ВСЁМ; СО ВСЕХ СТОРОН
第(第二)dì(dì èr)УКАЗЫВАЕТ НА ПОРЯДКОВОЕ ЗНАЧЕНИЕ СЛЕДУЮЩЕГО ЧИСЛИТЕЛЬНОГО
两 liǎng ДВА, ПАРА; ОБА

19. ВРЕМЯ

生日 shēngrì ДЕНЬ РОЖДЕНИЕ
新年 xīn nián НОВЫЙ ГОД
日期 rìqī СРОК, ДАТА
今年 jīn nián ЭТОТ ГОД
去年 qùnián ПРОШЛЫЙ ГОД
明年 míng nián БУДУЩИЙ ГОД; В БУДУЩЕМ ГОДУ; НА БУДУЩИЙ ГОД 
时候 shíhou ВРЕМЯ, ПРОМЕЖУТОК ВРЕМЕНИ, ВО ВРЕМЯ; МОМЕНТ, СТАДИЯ
时间 shíjiān ВРЕМЯ, ПРОМЕЖУТОК ВРЕМЕНИ, ПЕРИОД, ЧАСОВОЙ, ПОЧАСОВОЙ
分钟 fēnzhōng МИНУТА, ЕДИНИЦА ДЛИНЫ (ПЛОЩАДЬ ИЛИ ВЕС); ПРОЦЕНТ
一会儿 yíhuìr ЧУТЬ-ЧУТЬ, НЕМНОГО (О ВРЕМЕНИ)
有时候|有时 yǒu shí hòu | yǒu shí ИНОГДА, ВРЕМЕНАМИ
现在 xiànzài ТЕПЕРЬ, СЕЙЧАС (В НАСТОЯЩЕМ ВРЕМЕНИ)
正在 zhèngzài ПЕРЕД ГЛАГОЛОМ УКАЗЫВАЕТ НА ТО, ЧТО ДЕЙСТВИЕ ПРОИСХОДИТ В ДАННЫЙ МОМЕНТ; КАК РАЗ В; СЕЙЧАС
这儿zhèr ЗДЕСЬ, СЕЙЧАС, ТЕПЕРЬ, В ЭТО ВРЕМЯ
早 zǎo РАНО, РАННИЙ; РАНЬШЕ, ЗАРАНЕЕ; УЖЕ, ДАВНО
上次 shàng cì ПРОШЛЫЙ РАЗ
下次 xià cì СЛЕДУЮЩИЙ РАЗ
马上 mǎshàng СРАЗУ, СЕЙЧАС ЖЕ (БУКВАЛЬНО НА ЛОШАДИ)
白天 bái tiān ДЕНЬ, СРЕДИ БЕЛА ДНЯ
上午 shàngwǔ ПЕРВАЯ ПОЛОВИНА ДНЯ, ДО ОБЕДА, ДО ПОЛУДНЯ
下午 xiàwǔ ВТОРАЯ ПОЛОВИНА ДНЯ, ПОСЛЕ ОБЕДА, ПОСЛЕ ПОЛУДНЯ
早上 zǎoshang УТРОМ, СПОЗАРАНКУ
中午 zhōngwǔ ПОЛДЕНЬ
半天 bàn tiān ПОЛОВИНА ДНЯ
晚上 wǎnshang ВЕЧЕР, ВЕЧЕРОМ
昨天 zuótiān ВЧЕРА, ВЧЕРАШНИЙ ДЕНЬ
今天 jīntiān СЕГОДНЯ
明天 míngtiān ЗАВТРА
后天 hòu tiān ПОСЛЕЗАВТРА, ВРЕМЯ ПОСЛЕ РОЖДЕНИЯ ЧЕЛОВЕКА
前天 qián tiān ПОЗАВЧЕРА
年 nián ГОД
半年 bàn nián ПОЛГОДА
月 yuè МЕСЯЦ; ЛУНА
星期 xīngqī НЕДЕЛЯ
小时 xiǎoshí ЧАС (БУКВ. МАЛЕНЬКИЙ+ВРЕМЯ)
号 hào ЧИСЛО (МЕСЯЦА), НАЗВАНИЕ (ФИРМЫ), КЛИЧКА; РАЗМЕР
就 jiù ИМЕННО, КАК РАЗ; СЕЙЧАС ЖЕ, НЕМЕДЛЕННО; ТОГДА; ТО; В ТАКОМ СЛУЧАЕ
晚 wǎn ПОЗДНИЙ, ЗАПОЗДАЛЫЙ
先 xiān РАНЬШЕ, СНАЧАЛА, ПРЕЖДЕ
星期日 xīng qī rì ВОСКРЕСЕНЬЕ, ВОСКРЕСНЫЙ ДЕНЬ
星期天 xīng qī tiān ВОСКРЕСЕНЬЕ

20. МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ

里 lǐ ВНУТРИ
里边 lǐ biān ВНУТРИ, В ПРЕДЕЛАХ; ВНУТРЕННЯЯ СТОРОНА; ПОСЛЕЛОГ- ВНУТРИ, В
家里 jiā lǐ В ДОМЕ, ДОМА; ВНУТРЕННЯЯ ЧАСТЬ; ВНУТРИ
在家 zài jiā ДОМА, БЫТЬ ДОМА
后面 hòumiàn ПОСЛЕ, ЗАДНЯЯ ЧАСТЬ (СТОРОНА), СЗАДИ; ПОТОМОК, ПОТОМСТВО
后边 hòu biān ЗАДНЯЯ ЧАСТЬ, ПОЗАДИ
上 shàng ВЕРХ, СВЕРХУ; ПРОШЛЫЙ, ПРЕДЛОГ НА; В; К
上边 shàng biān ВЫШЕ, НАД, НА
下 xià НИЖНИЙ, НИЗ, ПРЕДЛОГ ПОД; СЛЕДУЮЩИЙ, БУДУЩИЙ
旁边 pángbiān СБОКУ; РЯДОМ; ОКОЛО
外 wài ВНЕШНИЙ, НАРУЖНЫЙ, СНАРУЖИ; ВНЕ; ЗА
外边 wài biān ВНЕШНЯЯ ЧАСТЬ, СНАРУЖИ
右边 yòubian ПРАВАЯ СТОРОНА; СПРАВА; ПРАВЫЙ
右 yòu ПРАВЫЙ; ПРАВАЯ ЧАСТЬ; ПРАВЫЙ, КОНСЕРВАТИВНЫЙ
左边 zuǒbian ЛЕВАЯ СТОРОНА, НАЛЕВО, СЛЕВА
左 zuǒ ЛЕВЫЙ, ЛЕВАЯ ЧАТЬ; (ГЕОГР.) ВОСТОК; ПОЛОЖЕНИЕ НИЖЕ; СОСЕД; НЕОБЫЧНЫЙ, СТРАННЫЙ; НЕПРАВИЛЬНЫЙ; ПРОТИВОПОЛОЖНЫЙ; РЕВОЛЮЦИОННЫЙ
一边 yìbiān ОДНА СТОРОНА, В СТОРОНЕ; С ОДНОЙ СТОРОНЫ
běi СЕВЕР, СЕВЕРНЫЙ
北边 běi biān СЕВЕРНАЯ СТОРОНА
地上 dì shàng НА ЗЕМЛЕ, НА ПОЛУ
东dōng ВОСТОК, ВОСТОЧНЫЙ
东边 dōng biān ВОСТОЧНАЯ СТОРОНА
西 xī ЗАПАД, ЗАПАДНЫЙ
西边 xī biān ЗАПАДНАЯ СТОРОНА
南 nán ЮГ, ЮЖНЫЙ
南边 nán biān ЮЖНАЯ СТОРОНА
前 qián ПРОДВИГАТЬСЯ ВПЕРЁД; ПРЕДШЕСТВУЮЩИЙ; ПРЕДЫДУЩИЙ; ПЕРВЫЙ, ЛУЧШИЙ; ПЕРЕД-, ДО-; ПЕРЕДНЯЯ СТОРОНА; БУДУЩЕЕ
前边 qián biān ПЕРЕДНЯЯ ЧАСТЬ, ВПЕРЕДИ
下边 xià biān ДАЛЬШЕ; ПОД, ВНИЗУ
远 yuǎn ДАЛЁКИЙ, ДАЛЬНИЙ, ДАЛЕКО

21. МОДАЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ

会 huì УМЕТЬ, МОЧЬ; ВЛАДЕТЬ; СОБРАНИЕ, ЗАСЕДАНИЕ (СЛЕДУЕТ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ДЛЯ ВЫРАЖЕНИЯ ПРИОБРЕТЁННЫХ НАВЫКОВ)
能 néng МОЧЬ, БЫТЬ В СОСТОЯНИИ (СЛЕДУЕТ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ДЛЯ ВЫРАЖЕНИЯ ФИЗИЧЕСКОЙ ВОЗМОЖНОСТИ); СПОСОБНЫЙ, ТАЛАНТ
别 bié РАССТАВАТЬСЯ, РАЗЛУЧАТЬСЯ; НЕ НУЖНО; НЕЧЕГО; НЕ (ЗАПРЕТ)
要 yào ХОТЕТЬ, ЖЕЛАТЬ; НУЖНО, НЕОБХОДИМО; ПРОСИТЬ; ТРЕБОВАТЬ
不用 bú yòng НЕ НУЖНО; НЕТ НЕОБХОДИМОСТИ; НЕ; НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ

22. ГЛАГОЛЫ «ВОСПРИЯТИЯ»

有 yǒu ИМЕТЬ, ИМЕТЬ В НАЛИЧИИ, ОБЛАДАТЬ, ЕСТЬ
说 shuō ГОВОРИТЬ, РАЗГОВАРИВАТЬ, РАССКАЗЫВАТЬ
说话 shuōhuà ГОВОРИТЬ, РАЗГОВАРИВАТЬ
打电话 dǎdiànhuà ЗВОНИТЬ (ГОВОРИТЬ) ПО ТЕЛЕФОНУ
听 tīng СЛЫШАТЬ, СЛУШАТЬ
听见 tīng jiàn СЛЫШАТЬ, УСЛЫШАТЬ
听到 tīng dào УСЛЫШАТЬ
看 kàn СЛЫШАТЬ, СЛУШАТЬ
见 jiàn ВИДЕТЬ, ОБЛАДАТЬ ЗРЕНИЕМ, БЫТЬ ЗРЯЧИМ, СТАНОВИТЬСЯ ПОНЯТНЫМ; ВСТРЕЧАТЬСЯ; ВОСПРИНИМАТЬ ЗРИТЕЛЬНО (ТАКЖЕ МОДИФИКАТОР РЕЗУЛЬТАТИВНЫХ ГЛАГОЛОВ)
看见 kànjiàn УВИДЕТЬ, ВИДЕТЬ
看到 kàn dào УВИДЕТЬ
想 xiǎng ДУМАТЬ, РАЗМЫШЛЯТЬ, СОБИРАТЬСЯ, ХОТЕТЬ
觉得 juéde ЧУВСТВОВАТЬ, ОЩУЩАТЬ, ОСОЗНАВАТЬ, ПОЛАГАТЬ, КАЗАТЬСЯ
爱 ài ЛЮБИТЬ
喜欢 xǐhuan НРАВИТЬСЯ
差 chà ОТЛИЧАТЬСЯ, НЕДОСТАВАТЬ, ПЛОХОЙ
明白 míngbai ПОНИМАТЬ; ЯСНО, ПОНЯТНО
生气 shēngqì ЗЛИТЬСЯ, СЕРДИТЬСЯ

23. ГЛАГОЛЫ «ДВИЖЕНИЯ» и «СОСТОЯНИЯ»
动 dòng ДВИГАТЬСЯ, ДЕЙСТВОВАТЬ; ПОДДАВАТЬСЯ ПЕРЕМЕЩЕНИЮ
动作 dòngzuò ДВИЖЕНИЕ, ТЕЛОДВИЖЕНИЕ; ДЕЙСТВОВАТЬ; ДЕЙСТВИЕ
去 qù УХОДИТЬ, ОТПРАВЛЯТЬСЯ, ИДТИ
走 zǒu ИДТИ, ХОДИТЬ
走路 zǒu lù ИДТИ ПО ДОРОГЕ; ПУТЕШЕСТВОВАТЬ, ХОДИТЬ ПЕШКОМ (МЕДЛЕННО)
坐 zuò СИДЕТЬ, САДИТЬСЯ, ЕХАТЬ НА (В)
坐下 zuò xià САДИТЬСЯ, ПРИСАЖИВАТЬСЯ
跑 pǎo БЕЖАТЬ, СКАКАТЬ
来 lái ПРИЙТИ, ПРИХОДИТЬ, ПРИЕХАТЬ, ПРИЕЗЖАТЬ
来到 lái dào ПРИХОДИТЬ, ПРИБЫВАТЬ
到 dào ДОСТИГАТЬ, ДОХОДИТЬ; ПРИБЫВАТЬ, ПРИХОДИТЬ
进 jìn ИДТИ ВПЕРЁД; ПРОДВИГАТЬСЯ; ВХОДИТЬ
进来 jìn lái ВХОДИТЬ, ЗАХОДИТЬ
进去 jìn qù ВХОДИТЬ
chū ВЫХОДИТЬ, ВЫСОВЫВАТЬСЯ (СЧЁТНОЕ СЛОВО ДЛЯ ОПЕР, ПЬЕС В ТЕАТРЕ)
出来 chū lái ДВИГАТЬСЯ ИЗНУТРИ НАРУЖУ, ВЫХОДИТЬ В НАПРАВЛЕНИИ ГОВОРЯЩЕГО; ВОЗНИКАТЬ; ЗАКАНЧИВАТЬ, ЗАВЕРШАТЬ
出去 chū qù ВЫЙТИ, УЙТИ; ГЛАГОЛЬНЫЙ СУФФИКС, МОДИФИКАТОР РЕЗУЛЬТАТИВНЫХ ГЛАГОЛОВ ПРИ ОСНОВАХ, ВЫРАЖАЮЩИХ ПЕРЕМЕЩЕНИЕ В ПРОСТРАНСТВЕ, УКАЗЫВАЕТ НА НАПРАВЛЕНИЕ ДЕЙСТВИЯ ИЗНУТРИ НАРУЖУ ОТ ГОВОРЯЩЕГО 
回 huí ВОЗВРАЩАТЬСЯ; ПОВОРАЧИВАТЬ; РАЗВОРАЧИВАТЬСЯ; ВРАЩАТЬСЯ КРУЖИТЬ
还 huán ВОЗВРАЩАТЬСЯ, ПРИХОДИТЬ ДОМОЙ; ОТХОДИТЬ, ОТСТУПАТЬ (НАЗАД)
回到 huí dào ВОЗВРАТИТЬСЯ; ВЕРНУТЬСЯ К ЧЕМУ-ЛИБО
回家 huí jiā ВОЗВРАЩАТЬСЯ ДОМОЙ
回来 huí lái ВОЗВРАЩАТЬСЯ, ПРИХОДИТЬ ОБРАТНО
见面 jiànmiàn ВСТРЕЧАТЬСЯ
打车 dǎ chē БРАТЬ ТАКСИ, ЛОВИТЬ ПОПУТНУЮ МАШИНУ
开 kāi ВОДИТЬ МАШИНУ, ОТКРЫВАТЬ (ДВЕРЬ), ВКЛЮЧАТЬ
开车 kāi chē ВОДИТЬ МАШИНУ, ЕХАТЬ
开会 kāi huì ПРОВОДИТЬ СОБРАНИЕ
开玩笑 kāiwánxiào ШУТИТЬ, ПОДШУТИТЬ, ПОДШУЧИВАТЬ, РАЗЫГРЫВАТЬ 
睡 shuì СПАТЬ
睡觉 shuìjiào СПАТЬ, ЛОЖИТЬСЯ СПАТЬ, ИДТИ СПАТЬ
等 děng ОЖИДАТЬ, ЖДАТЬ; К ТОМУ ВРЕМЕНИ КАК
打 dǎ БЫТЬ, УДАРЯТЬ, АТАКОВАТЬ; СМЕШИВАТЬ; ОХОТИТЬСЯ; ЛОВИТЬ; ИГРАТЬ (КАРТЫ, ВИДЕОИГРЫ)
上班 shàngbān ВЫХОДИТЬ НА РАБОТУ, ЗАСТУПАТЬ НА СМЕНУ
下班 xià bān ЗАКРЫВАТЬ, ЗАКАНЧИВАТЬ СМЕНУ, УХОДИТЬ С РАБОТЫ
忙 máng БЫТЬ ЗАНЯТЫМ; ХЛОПОТАТЬ
得到 dé dào ПОЛУЧАТЬ, ПРИОБРЕТАТЬ, ДОБИВАТЬСЯ
给 gěi ДАВАТЬ, ВРУЧАТЬ; ДЛЯ, РАДИ
在 zài НАХОДИТЬСЯ; В; НА; БЫТЬ В ЖИВЫХ, СУЩЕСТВОВАТЬ (ТАКЖЕ ОБОЗНАЧАЕТ, ЧТО ДЕЙСТВИЕ НАХОДИТСЯ В ПРОЦЕССЕ) 
住 zhù ЖИТЬ ГДЕ-ЛИБО, ПРОЖИВАТЬ
放 fàng ОТКЛАДЫВАТЬ; ВЫПУСКАТЬ, ОСВОБОЖДАТЬ
洗 xǐ МЫТЬ, СТИРАТЬ, КУПАТЬ, УМЫВАТЬ
穿 chuān ОДЕВАТЬ, НАДЕВАТЬ; ПРОБИТЬ, ПРОКОЛОТЬ
找 zhǎo ИСКАТЬ, РАЗЫСКИВАТЬ, ОТЫСКАТЬ
打开 dǎ kāi ОТКРЫВАТЬ, РАЗВОРАЧИВАТЬ
别 bié РАССТАВАТЬСЯ, РАЗЛУЧАТЬСЯ; НЕ НУЖНО; НЕЧЕГО; НЕ (ЗАПРЕТ), ПОЖАЛУЙ; УЖ НЕ...ЛИ?; В ДРУГОМ НАПРАВЛЕНИИ
关 guān ЗАКРЫВАТЬ, ЗАТВОРЯТЬ; ВЫКЛЮЧАТЬ (ТЕХНИКУ), (О КОМПАНИИ) ЗАКРЫВАТЬСЯ
关上 guān shàng ЗАКРЫТЬ
拿 ná ДЕРЖАТЬ, БРАТЬ, ХВАТАТЬ, НЕСТИ
起 qǐ (НАЧИНАТЬСЯ) С; ПОДНИМАТЬСЯ, ВСТАВАТЬ; СЛУЧАТЬСЯ, НАЧИНАТЬСЯ; РАЗРАЗИТЬСЯ; СПОРИТЬ; ВНИМАТЬ; НАБРАСЫВАТЬ, ДЕЛАТЬ ЧЕРНОВИК; ДВИГАТЬСЯ СНИЗУ ВВЕРХ (ИСПОЛЬЗУЕТСЯ ПОСЛЕ ОСНОВНОГО ГЛАГОЛА) 
起床 qǐchuáng ВСТАТЬ (С ПОСТЕЛИ), ПРОСЫПАТЬСЯ
起来 qǐlái (НАПРАВЛЕНИЕ ДЕЙСТВИЯ ГЛАГОЛА ВВЕРХ; ТАКЖЕ ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО ДЕЙСТВИЯ); ВСТАВАТЬ, ПОДНИМАТЬСЯ
送 sòng ПОСЫЛАТЬ, ОТПРАВЛЯТЬ; ДАРИТЬ, ПРЕПОДНОСИТЬ; ПРОВОЖАТЬ
用 yòng ИСПОЛЬЗОВАТЬ, ПРИМЕНЯТЬ
下车 xià chē СОЙТИ (С ЛЮБОГО ТРАНСПОРТНОГО СРЕДСТВА)
行 xíng ИДТИ, ХОДИТЬ; ПЕРЕДВИГАТЬСЯ; ПРОДВИГАТЬСЯ ВПЕРЁД; ПУСКАТЬ В ХОД (СРЕДСТВО ТРАНСПОРТА); ДВИГАТЬ; ЕХАТЬ
找 zhǎo ИСКАТЬ, РАЗЫСКИВАТЬ, ОТЫСКАТЬ; ДАВАТЬ СДАЧУ 
找到 zhǎo dào НАХОДИТЬ

24. СОЮЗЫ И ПРЕДЛОГИ

和 hé МИРНЫЙ; СОЮЗ И; ПРЕДЛОГ С
从 cóng ИЗ; ОТ; С
也 yě ТОЖЕ, ТАКЖЕ; И
比 bǐ СРАВНИВАТЬ, ПО СРАВНЕНИЮ С
跟 gēn С (ПРЕДЛОГ); СЛЕДОВАТЬ ЗА

25. СЧЁТНЫЕ СЛОВА

个 gè СЧЁТНОЕ СЛОВО ОБЩЕГО НАЗНАЧЕНИЯ; ЕДИНИЧНЫЙ
本 běn СЁТНОЕ СЛОВО ДЛЯ КНИГ "ТОМ" И РАСТЕНИЙ
块 kuài СЧЁТНОЕ СЛОВО ДЛЯ ДЕНЕЖНЫХ ЕДИНИЦ; КУСОК; ГЛЫБА
次 cì СЧЁТНОЕ СЛОВО ДЛЯ СОБЫТИЙ, РАЗ; СЛЕДУЮЩИЙ; ВТОРОЙ; ВТОРОСОРТНЫЙ
jiān ПОСЛЕЛОГ ВРЕМЕНИ ИЛИ МЕСТА -МЕЖДУ; СРЕДИ; В ТЕЧЕНИЕ; В; КОМНАТЕ; ТАКЖЕ СЧЕТНОЕ СЛОВО ДЛЯ КОМНАТ 
kǒu РОТ; ТАКЖЕ СЧЁТНОЕ СЛОВО ДЛЯ ОБЪЕКТОВ – ЛЮДЕЙ, КОЛОДЦЕВ, ПОСУДЫ, ЖИВОТНЫХ И ПР.

26. ГРАММАТИЧЕСКИЕ ЧАСТИЦЫ (СУФФИКСЫ)

吗 ma ВОПРОСИТЕЛЬНАЯ ЧАСТИЦА В КОНЦЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ
的 de ПРИТЯЖАТЕЛЬНАЯ ЧАСТИЦА, СУФФИКС ПРИЛАГАТЕЛЬНОГО (ПРИСОЕДИНЯЕТ ОПРЕДЕЛЕНИЕ; ТАКЖЕ УПОТРЕБЛЯЕТСЯ ДЛЯ УСИЛЕНИЯ)
了 le ГЛАГОЛЬНЫЙ СУФФИКС ЗАВЕРШЁННОСТИ ДЕЙСТВИЯ
没 méi НЕ (ОТРИЦАТЕЛЬНАЯ ЧАСТИЦА, УПОТРЕБЛЯЕТСЯ С ГЛАГОЛАМИ НАСТОЯЩЕГО И ПРОШЕДШЕГО ВРМЕНИЕ)
没有 méiyǒu НЕТ, ОТСУТСТВУЕТ  (ЧАСТО ДЛЯ ОТРИЦАНИЯ ДЕЙСТВИЙ В ПРОШЕДШЕМ ВРЕМЕНИ) 
呢 ne КОНЕЧНАЯ МОДАЛЬНАЯ ЧАСТИЦА ЭМОЦИОНАЛЬНО-ОКРАШЕННОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ, ЧАСТО ПЕРЕВОДИТСЯ РУССКИМИ ЧАСТИЦАМИ "ЖЕ", "ВЕДЬ", "НУ", "А", "БЫ"
吧 ba КОНЕЧНАЯ МОДАЛЬНАЯ ЧАСТИЦА, ВЫРАЖАЮЩАЯ ПРЕДЛОЖЕНИЕ, ПОБУЖДЕНИЕ ДОГАДКУ (ДАВАЙ-КА СДЕЛАЕМ ЧТО-ТО)
着 zhe ГЛАГОЛЬНЫЙ СУФФИКС, УКАЗЫВАЮЩИЙ НА ПРОДОЛЖИТЕЛЬНЫЙ ХАРАКТЕР ДЕЙСТВИЯ ИЛИ СОСТОЯНИЯ
地 de СУФФИКС НАРЕЧИЙ; ПОКАЗАТЕЛЬ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА ОБРАЗА ДЕЙСТВИЯ
过 guō ПЕРЕХОДИТЬ, ПЕРЕСЕКАТЬ; СУФФИКС ГЛАГОЛОВ УКАЗЫВАЕТ НА ДВИЖЕНИЕ ЧЕРЕЗ ИЛИ МИМО
回去 huí qù ВОЗВРАЩАТЬСЯ (В НАПРАВЛЕНИИ ГОВОРЯЩЕГО); ГЛАГОЛЬНЫЙ СУФФИКС, КОТОРЫЙ УКАЗЫВАЕТ НА ОБРАТНОЕ НАПРАВЛЕНИЕ ДЕЙСТВИЯ 
们(朋友们)men(péng yǒu men)СУФФИКС МНОЖЕСТВЕННОГО ЧИСЛА ЛИЧНЫХ МЕСТОИМЕНИЙ И СОБИРАТЕЛЬНЫЙ СУФФИКС СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ
子(桌子)zi( zhuō zi)  СУФФИКС СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ (СТОЛ)

500 СЛОВ НОВОГО HSK 1 ПО АЛФАВИТУ ЗДЕСЬ

СХЕМА ДЛЯ ЗАПОМИНАНИЯ 500 ИЕРОГЛИФОВ НОВОГО HSK 1 ЗДЕСЬ

СХЕМА ДЛЯ ЗАПОМИНАНИЯ 500 ИЕРОГЛИФОВ ЗА 200 ДНЕЙ
СХЕМА ДЛЯ ЗАПОМИНАНИЯ 500 ИЕРОГЛИФОВ ЗА 200 ДНЕЙ

#hsk1 #словаhsk1 #500словhsk1 #hsk1новый #hsk1новыйспискослов #hsk1500слов #hsk13.0 #hsk1new