Insterburg, Pregeltor
Автор: Вильгельм Обгартель (Wilhelm Obgartel)
Перевод: Евгений А. Стюарт (Eugene A. Stewart)
ПАНГЕРВИЦ – ПРЕГЕЛЬТОР – ШПРИНДТ – БЕЛИЛЬНОЕ ПОЛЕ
До 1876 года Прегельштрассе вела к деревянному Прегельскому мосту, находившемуся от современного моста примерно в 100 метрах выше по течению.
Остатки опор, на которых он покоился, всё ещё можно было наблюдать в прошлом столетии при низкой воде около Дровяной площади (Holzplatz). Самый первый мост стал жертвой большого пожара 1690 года [24 июля 1690 – Е.С.]. Сообщение между берегами после этого некоторое время поддерживалось при помощи парома. Новый деревянный мост был построен лишь в 1716 году.
На другой стороне моста находился Пангервиц. Это старейший из существующих трактиров. В 1370 году маршал Ордена Хенниг Шиндекопф (Hennig Schindekopf) даровал его заслуженному воину Паулю фон Ведериху (Paul von Wedrich). В 1562 году герцог Альбрехт пожаловал Пангервиц наряду с другими обычаями и правами Гансу фон Энцбеку (Hans von Entzbeck), взявшему фамилию Пангервиц. Документ гласит: “Герцог Альбрехт жалует Гансу фон Энцбеку названый ‘Пангервиц’, подати в Пирагиенене с трёх хуфенов, трактир в Инстербурге у (реки) Ангерапп около моста, с тремя хуфенами пахотной земли и шестью моргенами лугов возле трактира, согласно кульмскому праву, также он подобно прочим жителям Инстербурга может торговать в своём трактире и ловить рыбу в Ангерапп мешками, но без вреда для герцогского рыболовства…”
Дарованные ему торговые привилегии превратили трактир, находившийся за пределами города, в центр местной торговли и коммерции. Пангервиц использовал эти преимущества по максимуму, из-за чего городской совет возбудил против него длительное судебное разбирательство, закончившееся победой города. Семья Пангервиц, в результате, оказалась лишена практически всего своего имущества. И по сей день надпись на административном здании Центрального Сельскохозяйственного общества (Гинденбургштрассе 73) напоминает нам об этом семействе, позднее сменившем фамилию на Панкритиус (Pancritius). Эта надпись “Deo Fido” (Господь, я верую) была их девизом. Трактир оставался в собственности Пангервицев до 1651 года. В этот год он был заложен городу, который оставил семью управлять им вплоть до 1675 года, после чего перепродан члену местного совета фон Сандену (von Sanden), поскольку Пангервицы так и не смогли оплатить закладную. Владельцами трактира последние 60 лет были: коммерсант Герхардт (Gerhardt), помещик доктор Долле-Дваришкен (Dolle-Dwarischken) и коммерсант Роберт Херманн (Hermann). В 1714 году рядом с Пангервицем стояла старая городская почта и “Штадтхоф”, который был приписан администратором фон Левальдом (von Lehwald) к трактиру.
Район, граничащий с Пангервицем и занимающий отлогий склон долины, носит название не требующее отдельного объяснения – Прегельтор (Прегельские ворота). Его популярное в народе прозвище “Коровий хвост” (Kuhschwanz) всё ещё широко используется. К этому привело следующее обстоятельство. До 1874 года горожане владели общими пастбищами на Дидлакенском поле (300 моргенов) и Швейсслаукенском поле (150 моргенов). К находившемуся к югу от города пастбищу вела существующая и по сей день дорога погонщиков, а к Швейсслаукенскому выгону дорога вела через Прегельский мост. Когда по нему перегоняли стадо, то из города можно было видеть одни лишь коровьи хвосты. Таким образом улица по ту сторону реки и получила столь странное прозвище. Старые горожане до сих пор с удовольствием вспоминают идиллический городок своей юности, как старый городской пастух Рапейк (Rapeik) в 4 часа утра перед ратушей начинал трубить в свой пастуший рог и коровы со всех дворов и переулков самостоятельно выходили к нему на рыночную площадь. Там Рапейк со своими юными помощниками встречал их и вёл на выгон. Вечером пастух возвращался обратно в город со своими сытыми подопечными, о чём также объявлял горожанам с помощью своего рога. С безошибочной точностью каждое животное само возвращалось к себе домой. В 1874 году пастбища из гражданского ведения перешли во владение городского казначейства.
Раньше на Прегельторе находились самые крупные производства – чугунолитейный завод Бэкера (Baehcker) и акционерная прядильная фабрика.
Чугунолитейный завод Бэкера был основан в 1850 году будущим коммерческим советником Фридрихом Бэкером. Акционерная прядильная фабрика возникла из текстильной фабрики, которую основал на этом месте в 1851 году коммерсант Путцрат (Putzrat). После пожара в 1858 году она была переделана под льняное прядильное производство коммерсантом Вейнштейном (Weinstein), а в 1871 году перешла во владение акционерного общества. В дальнейшем, в годы войны, предприятие стало весьма успешным и расширилось благодаря ткацкому производству, но в 1929 году его эксплуатация была приостановлена из-за нехватки сырья. Дело в том, что восточно-прусские фермеры не хотели выращивать лён, а его поставки из России были прекращены. Поскольку на фабрике в разное время были заняты от 600 до 800 работников, то это крайне неблагоприятно повлияло на здешний рынок занятости.
Стоящей по соседству тюрьме, построенной по проекту Шинкеля с 1832 по 1835 годы, также выпал жребий ликвидации. После распределения заключённых по другим тюрьмам её помещения ожидают иного применения. На языкообразном взгорье между Ангерапп и Инстером, крайними точками которого являются тюрьма и гора Крушкенберг (Грушевая гора), находятся четыре заброшенных кладбища – тюремное кладбище, чиновничье кладбище, так называемое беднятское кладбище на Каралинском шоссе и Крушкенбергское кладбище. Последнее при постройке Ангераппской дамбы в 1883 году было частично снесено. Кроме прочего там находится глиняный карьер Галлмейстера, обеспечивающий его серо-голубой глиной, которая редко встречается в провинции.
Ресторан на открытом воздухе Люксенберг назван так в честь своего бывшего владельца Фридриха Люкса (1896). На другой стороне взгорья, лицом к Инстеру, находится посёлок Шприндт. Его название происходит от холодных родников текущих со склона долины. Раньше он назывался Швейсслаукер Хоф и известен ещё со времен Ордена. Наряду с Альтхофом он был призван восполнять потребности гарнизона замка Инстербург. 6 ноября 1583 года Георг Фридрих ради “поддержки, роста, процветания и увеличения своего новообразованного города Инстербурга” дарует упомянутый двор (хоф) в размере “20 раумов и 5 гуфов непахотной земли согласно кульмскому праву со всеми лугами и пр.” Со своей стороны город должен был ежегодно к Михайлову дню собирать 275 марок оброка для нужд замка Инстербург. Обособившись в первой половине 19-го века Швейсслаукер Хоф перешёл во владение аптекаря Шлентера (Schlenther), построившего там в 1843 году свекольно-сахарный заводик. Последним его владельцем был ландшафтный советник Мауль (Maul), погибший в 1914 году во время вторжения русских в имении своего сына, в пограничном районе. В 1917 году город приобрёл эту землю и вскоре там возник процветающий посёлок с начальной [четыре класса – Е.С.] школой, спортивной площадкой, кладбищем, большим количеством магазинов и автобусным сообщением. Ныне он насчитывает более 1100 жителей. Его главная улица носит имя бывшего обербургомистра Инстербурга и нынешнего президента округа Гумбиннен – Отто-Розенкранц-штрассе.
Название “Белильня” не нуждается в объяснении. В данном случае имя и назначение поля полностью совпадают. Природа создала тут прямо-таки идеальные условия для отбеливания: травяной луг на дренированной почве, обилие воды в непосредственной близости, удалённость от пыльных улиц, защита от дыма благодаря окружающим высоким склонам долины. Во времена, когда ещё не существовало ни химических средств, ни специализированных прачечных, отбеливание белья имело для наших домохозяек гораздо большую важность, нежели сегодня. Покуда существовал деревянный Прегельский мост, связь между городом и Белильным полем была постоянной. Когда он был уничтожен, то его заменили временными (в свободный ото льда сезон) деревянными мостками, которые вначале сооружал частный подрядчик, а затем сам город. За их использование взималась небольшая пошлина. С 1927 года берега соединяет пешеходный железобетонный арочный мост, построенный фирмой Блюдау. Расположенные на склонах правого берега реки Ангерапп сады с красивыми цветными домиками и беседками появились только в последние 30 лет.
Автор: Вильгельм Обгартель (Wilhelm Obgartel)
Перевод: Евгений А. Стюарт (Eugene A. Stewart)
При перепечатке или копировании материала ссылка на данную страницу обязательна. С уважением, Е. А. Стюарт
АА