Найти в Дзене

Осада Коулуна. Часть 1. 1988 год

Перевод романа гонконгского писателя Юй Эра 《九龙城寨》("City of Darkness"), киноадаптация которого вышла в прокат 1 мая и известна у нас под названием «Осада Коулуна». Перевод будет публиковаться здесь, на канале, по частям по мере готовности. Приятного чтения. — Друг, пощади... Ты же меня насмерть забьёшь! Храмовая улица, крыша старой четырёхэтажки. Счастливчик склонился над Цзюйпао и уставился на него. От побоев у Цзюйпао посинел нос и распухло лицо. — Насмерть? Ах, извини, рука у меня тяжёлая... — Счастливчик выпрямился и пнул его ногой в грудь. — Ну давай ногами буду бить! Пинок оказался такой силы, что Цзюйпао отлетел метров на десять. — Какая жалость, что нельзя об потолок тебя размазать! — Счастливчик поднял с пола молоток и двинулся на него. — Придётся использовать оружие. При виде молотка перепуганный Цзюйпао едва не лишился чувств: — Друг, не надо, давай поговорим... Меня не жалко — хоть себя пожалей, зачем тебе моей смертью руки марать... Дай мне ещё неделю, клянусь, верну вс
Оглавление

Перевод романа гонконгского писателя Юй Эра 《九龙城寨》("City of Darkness"), киноадаптация которого вышла в прокат 1 мая и известна у нас под названием «Осада Коулуна». Перевод будет публиковаться здесь, на канале, по частям по мере готовности. Приятного чтения.

1.1. Чэнь Лоцзюнь и Двенадцатый

— Друг, пощади... Ты же меня насмерть забьёшь!

Храмовая улица, крыша старой четырёхэтажки.

Счастливчик склонился над Цзюйпао и уставился на него. От побоев у Цзюйпао посинел нос и распухло лицо.

— Насмерть? Ах, извини, рука у меня тяжёлая... — Счастливчик выпрямился и пнул его ногой в грудь. — Ну давай ногами буду бить!

Пинок оказался такой силы, что Цзюйпао отлетел метров на десять.

— Какая жалость, что нельзя об потолок тебя размазать! — Счастливчик поднял с пола молоток и двинулся на него. — Придётся использовать оружие.

При виде молотка перепуганный Цзюйпао едва не лишился чувств:

— Друг, не надо, давай поговорим... Меня не жалко — хоть себя пожалей, зачем тебе моей смертью руки марать... Дай мне ещё неделю, клянусь, верну все деньги с процентами!

— Сто штук за неделю соберёшь? Чё, правда? — Счастливчик прижал одну руку Цзюйпао к полу и замахнулся молотком. — Размочалю тебе руку, пожалуй. Денег мне всё равно не видать, так хоть пар выпущу.

— Не надо, прошу тебя! Дай мне один вечер, всего один вечер! Я прямо сейчас раздобуду деньги! — Казалось, Цзюйпао вот-вот обделается от ужаса.

Счастливчик холодно усмехнулся:

— Если к полуночи не будет денег, отрежу твои яйца и скормлю собакам!

Счастливчик контролировал Храмовую улицу и считался правой рукой Двенадцатого — второй по важности персоны в братстве "Цзяшитан".

Это был совсем молодой пацан лет двадцати, в облегающей одежде и с выкрашенными в рыжий цвет волосами. Слепой на один глаз, Счастливчик носил на нём повязку с принтом в виде черепа. Он вступил в братство, когда ему было шестнадцать лет, и стал подручным Двенадцатого. Счастливчик был человеком бесхитростным, хотя при этом несколько распущенным и легкомысленным.

Обычно ко всему равнодушный, Счастливчик превращался сгусток ярости, едва дело доходило до драки.

Оказавшийся в его руках Цзюйпао был известным проходимцем. В свои тридцать с хвостиком он по-прежнему ничего из себя не представлял, зато бахвалился на каждом углу, а едва доходило до дела, тут же смывался, поджав хвост. В общем, мелкая рыбёшка.

Сто тысяч — деньги немалые, такую сумму не одалживают запросто даже лучшим друзьям. А у Цзюйпао и друзей-то настоящих не было. Да и кто рискнул бы ради этого прохвоста наживать себе врага в лице одного из главарей братства "Цзяшитан"?

— Не звони сюда больше, я тебе ничем не помогу! Пока! — Очередной абонент, уже двенадцатый, отказался спасти Цзюйпао.

— Друзья, называется! Ну и пошёл ты на хер! — рявкнул Цзюйпао в трубку.

— Пока что на хер идёшь только ты, — заметил сидевший у него за спиной Счастливчик и весело добавил: — Тридцать минут до полуночи, а у тебя ещё даже десятки не набралось. Кажется, сегодня кто-то попрощается со своими яичками.

Цзюйпао прошиб холодный пот. Он принялся лихорадочно листать свою записную книжку:

— Кто бы мог мне помочь? Кто бы мог меня спасти? — повторял он с искажённым от паники лицом.

Тут зрачки у него расширились: взгляд упал на чьё-то имя и замер. Чэнь Лоцзюнь. "Мы с ним пересекались всего пару раз, что если он вообще меня не помнит? — подумал Цзюйпао. — Но говорят, он всегда приходит на помощь, а мы хоть и не друзья... но как-никак из одного братства. Вдруг поможет?"

Не обременённый стеснительностью, Цзюйпао ухватился за эту призрачную возможность и набрал номер Чэнь Лоцзюня.

На том конце сняли трубку, и в ней раздался хрипловатый, но притягательный голос:

— Алло.

— Алло... Я говорю с Чэнь Лоцзюнем? — Голос Цзюйпао дрожал.

— Да. А я с кем говорю?

— Лоцзюнь, брат... Это Цзюйпао, я тоже из братства "Баоли". Очень нужна твоя помощь, иначе мне крышка... — Далее последовало долгое объяснение, которое мы здесь опустим. Цзюйпао без тени смущения озвучил, что необходимо для его спасения, и добавил: — Брат, понимаю, сто тысяч — сумма немалая, но клянусь, я тебе всё верну!

На том конце провода воцарилось молчание.

— Лоцзюнь, умоляю, спаси меня! По гроб жизни буду тебе благодарен за доброту! — канючил Цзюйпао, сопровождая речь драматичными всхлипываниями, достойными "Оскара".

— Постараюсь быть до полуночи.

— Спасибо, брат, спасибо тебе!

Полчаса спустя спаситель явился на территорию Счастливчика, один-одинёшенек, с невозмутимым взглядом, ступая твёрдым, уверенным шагом. Сразу бросались в глаза незаурядные волевые черты лица, отражавшего проницательность и энергичность его натуры.

Говорят, в человеке самое главное — его сила и мощь. Так вот, этот человек был высок и широкоплеч, крепко сколочен, с острым орлиным взглядом. В общем, всё выдавало в нём незаурядную личность.

При виде Чэнь Лоцзюня стоявший на коленях возле Счастливчика Цзюйпао обрадовался, как собачонка при виде хозяина.

— Люцзюнь, ты пришёл, брат! — Если бы у Цзюйпао был хвост, он бы сейчас вилял им изо всех сил.

— Молчать! Будешь говорить, когда спросят. — Счастливчик пнул Цзюйпао под зад и обратился к Чэнь Лоцзюню: — Значит, ты Чэнь Лоцзюнь?

Спросил он скорее для проформы. Конечно, по облику и походке приближающегося мужчины Счастливчик сразу понял, что перед ним один из самых могущественных членов братства "Баоли".

— Да, это я. — Чэнь Лоцзюнь тряхнул серебристой шевелюрой. — Не мог бы ты его отпустить?

— Где деньги?

— Не взял.

— То есть, ты явился без денег и требуешь, чтобы я его отпустил? Вот это наглость! — прорычал Счастливчик. — Ты же понимаешь, что я могу прямо сейчас прикончить вас обоих?

Из-за спины Счастливчика сразу же выступили несколько громил, в любой момент готовых броситься в бой.

— Может, сделаешь для меня исключение?

— С чего это вдруг?

— В нашем деле лучше нажить себе друга, чем лишнего врага.

— Хватит мне зубы заговаривать! Сам блаженный и меня за идиота держишь? Какой я тебе друг?

— Если не друг, значит, враг. — Глаза Чэнь Лоцзюня блеснули стальным светом, как резко вынутый из ножен меч. — Хотите перейти дорогу братству "Баоли"? Давайте, рискните!

Один из самых успешных членов братства "Баоли", Чэнь Лоцзюнь был в преступном мире настоящей знаменитостью. Даже юный преступный главарь Счастливчик со всей его безрассудной отвагой не осмелился бы ссориться с ним лишний раз.

Атмосфера резко сгустилась.

— Знаю, решения принимаешь не ты. У меня есть идея... — Чэнь Лоцзюнь сделал паузу и продолжил: — Отведи меня к своему боссу, Двенадцатому. Я сам с ним потолкую.

Временная сцена для спектаклей кантонской оперы. Возводится по случаю различных религиозных праздников. Примерно так выглядит место действия во второй половине главы.
Временная сцена для спектаклей кантонской оперы. Возводится по случаю различных религиозных праздников. Примерно так выглядит место действия во второй половине главы.

Под раскидистым баньяном на праздничных театральных подмостках шёл спектакль кантонской оперы.

Зрителей было раз-два и обчёлся, все — старики, не считая затесавшегося среди них молодого мужчину лет двадцати семи. В тёплой шапке, одетый по последней моде и с пакетом арахиса в руках, он резко контрастировал с окружением, но похоже, с искренним увлечением следил за спектаклем.

— Босс, тут этот Чэнь Лоцзюнь явился без денег и требует, чтоб я отпустил должника. — Счастливчик во всех подробностях доложил о происшествии тому, кого назвал боссом. — В нашем деле, говорит, лучше дружить, чем нажить себе врага. Старые сказки, рассуждает, как моя бабушка.

— Ты, дружок, что-то много говорить стал, — мужчина сидел с прикрытыми глазами, как будто задремал. — Где он сейчас?

— На пустыре.

— Позови сюда, а сам иди домой.

— Хорошо, босс, — Счастливчик опустил голову и нехотя удалился.

Вскоре вместо него появился Чэнь Лоцзюнь.

— Это ты Двенадцатый? — спросил он, усаживаясь рядом.

— Ну уж наверно не вон тот старикан, — отозвался Двенадцатый, указав большим пальцем за спину.

Чэнь Лоцзюнь скользнул взглядом по своему собеседнику, в котором ничто не выдавало крутого парня — напротив, он выглядел ленивым и изнеженным.

Двенадцатый начал свой путь в преступном мире раньше Чэнь Лоцзюня: тот ещё был простым уличным шпаной, когда он уже достиг больших высот. Двенадцатый был личностью известной, и сегодня Чэнь Лоцзюнь, давно наслышанный о нём, наконец увидел его собственными глазами.

-4

Так значит, это и есть второй после босса человек в легендарном братстве "Цзяшитан"? Чэнь Лоцзюнь представлял себе его несколько по-другому.

— Я смотрю, ты нахал. Явился без денег, требуешь, чтобы мы отпустили должника, да ещё смеешь беспокоить меня лично? — Двенадцатый краем глаза взглянул на Чэнь Лоцзюня. — Не подумал, что можешь отсюда не выйти сегодня?

— Я о тебе много слышал, и говорят, ты человек рассудительный. Ты же понимаешь, что в банкомате сто тысяч разом не снять, — улыбнулся Чэнь Лоцзюнь. — А я торопился, нужно было спасать человека, вот и не прихватил достаточно денег. Но ты не беспокойся, я выступлю поручителем Цзюйпао. Если в течение недели он не вернёт долг, спрашивай с меня.

— А ты не сольёшься? — Двенадцатый отправил в рот очередной орешек и добавил: — Впрочем, говорят, ты очень преданный друг и товарищ, всегда готов прийти на помощь. Вижу, что не зря говорят. Но с подобным рвением спешить на помощь к такой гниде, как Цзюйпао, это уже перебор.

— Да плевать мне на Цзюйпао. Разве мог я упустить такую редкую возможность познакомиться с тобой? — прямо, без обиняков ответил Чэнь Лоцзюнь.

Он действительно давно мечтал встретиться с этим легендарным персонажем, в чьих руках находилась вся Храмовая улица. Им двигало не желание подольститься и набиться этому персонажу в друзья, а чистое любопытство. Чэнь Лоцзюнь не знал, что со временем их знакомство перерастёт в искреннюю дружбу, построенную на взаимном уважении и восхищении друг другом.

В гонконгском преступном мире все величают друг друга братьями, но это скорее друзья по застольям. Настоящие же друзья, перед которыми можно раскрыть душу, — большая редкость.

В глубине ленивого взгляда Двенадцатого вспыхнули искорки проницательного света с примесью улыбки. Глаза его светились умом. И своим умным взглядом он распознал равного себе героя.

Внешность обманчива: за обликом ленивого бездельника Двенадцатого на самом деле крылась такая убойная мощь, которую нельзя недооценивать. С его огромным опытом в преступном мире он видел людей насквозь.

— Ты тоже парень не промах, вот только... Жаль, очень жаль... — Двенадцатый замолчал.

— Что жаль?

— Жаль, что не с тем братством ты связался, не тому боссу служишь, — равнодушно пояснил Двенадцатый. — Твой Большой Босс — беспринципный тиран. Чтобы расширить влияние братства "Баоли", он бессовестно захватывает чужие территории, наживает всё больше врагов себе, а заодно и тебе, ведь ты его правая рука.

— Что хорошо, а что плохо, однозначно судить нельзя, всё зависит от угла зрения, — произнёс Чэнь Лоцзюнь, сцепив ладони на затылке. — Да, у Большого Босса жестокий нрав и дурная слава, он всегда действует бескомпромиссно. Но в нашем деле, чтобы чего-то добиться, чтобы удержаться на плаву, приходится действовать жёстко и наверняка. Все крупные боссы по-своему жестоки и коварны. Главное что он ценит нас, своих подручных, он к нам добр и никогда нас не предаст.

— М-м... — неопределённо промычал Двенадцатый.

Даже у Цао Цао были преданные друзья, а у Гуань Юя [1] — враги и ненавистники. Даже у самого отъявленного негодяя найдутся свои почитатели. Да и неудобно как-то вмешиваться в чужие "семейные" дела, поэтому Двенадцатый предпочёл воздержаться от дальнейшей дискуссии.

Их разговор прервали звуки шагов. Парни взглянули в ту сторону, откуда шёл звук, и увидели с дюжину верзил кровожадного вида, вооружённых здоровенными ножами. Они направлялись прямиком к Двенадцатому.

— Двенадцатый, тебе конец! — безапелляционным тоном произнёс возглавлявший шествие верзила.

Двенадцатый равнодушно посмотрел на него, зевнул и отвернулся.

— Ого! Господин Двенадцатый, — Чэнь Лоцзюнь постучал пальцем ему по плечу, — по-моему, это по вашу душу пришли. Помощь нужна?

Без тени паники или испуга Чэнь Лоцзюнь потирал руки, готовый пустить в ход свои боевые навыки.

— Ну вот, не дали спокойно спектакль досмотреть. — Двенадцатый лениво потянулся и вручил Чэнь Лоцзюню пакет с орешками: — Не лезь. Лучше поешь вот орешков, сейчас будет шоу.

Парни с ножами угрожающе напирали, и старики, опасаясь за свои жизни, с нехарактерной для их возраста прытью поспешили унести ноги.

Чэнь Лоцзюнь оглянулся туда, где только что сидели пожилые зрители:

— Ничего себе, какие бодрые дедули, ха-ха!

— Прощайся с жизнью, Двенадцатый! — прозвучала старая, как мир, затёртая фраза.

Нож неумолимо приближался, а Двенадцатый продолжал невозмутимо сидеть на месте. Когда между ним и остриём ножа оставалось сантиметров пятнадцать, оружие вдруг вылетело из рук нападавшего и взлетело в воздух. Не успев сообразить, что к чему, громила тяжело рухнул на землю.

Ещё несколько человек устремились к Двенадцатому. Приблизившись к нему и занеся ножи, они вдруг тоже попадали на землю возле сцены.

За ловкими и быстрыми движениями Двенадцатого было не уследить: вот на него несутся вооружённые верзилы, а в следующую секунду они уже валяются на земле.

Уловить эти движения мог только глаз Чэнь Лоцзюня.

— Вот это мастерство! — восклицал он, поедая арахис и наблюдая за представлением. Не за тем, которое на сцене, а за тем, что разворачивалось прямо перед ним.

В следующий момент на землю полетело ещё несколько громил.

-5

Однако при всём его мастерстве, у Двенадцатого имелась лишь пара рук, а глаз на спине и вовсе не было. Пока он сосредоточился на двух нападавших спереди, тыл у него оставался неприкрыт.

В тот миг, когда на его спину должен был обрушиться удар ножа, вдруг раздался глухой стук, и верзила, вероломно напавший на Двенадцатого со спины, отлетел на несколько метров, отброшенный нечеловеческой силой.

В этот же миг Двенадцатый швырнул на землю двоих нападавших спереди. Потом с нарочито безразличным видом зыркнул на Чэнь Лоцзюня:

— Я же просил не лезть!

— Лучше б спасибо сказал, я тебе жизнь спас.

— Я бы и без тебя справился.

— Ладно, прости, не удержался, очень хотелось выпендриться, — рассмеялся Чэнь Лоцзюнь. — Раз уж я всё равно вмешался, позволь и мне развлечься.

— Как хочешь.

Десять минут спустя все громилы с ножами валялись на земле.

— О твоём мастерстве владения мечом ходят легенды, не знал, что ты ещё и мастер рукопашного боя. — Чэнь Лоцзюнь вынул сигарету из пачки и протянул Двенадцатому.

— Ты тоже хорош, — ответил Двенадцатый, но на сигарету замахал рукой: — Курение вредит здоровью, тут я тебе не товарищ.

— Жаль, что не получилось показать своё мастерство во всей красе: противники скучные попались. Зови в следующий раз, когда будет намечаться заварушка.

— Ишь ты какой прыткий! Договорились, в следующий раз оставлю и на твою долю. Я твой должник, ты тоже обращайся, если понадобится подмога. Продемонстрирую своё владение мечом.

— Договорились. — Чэнь Лоцзюнь крепко пожал протянутую руку.

Даже в преступном мире, где царят предательство и жестокость, истинные герои, пускай и из разных группировок, способны разглядеть и оценить равных себе. Этот день стал началом искренней дружбы между двумя такими героями.

Читать дальше: 1.2. Большой Босс

Примечания переводчика

[1] Цао Цао и Гуань Юй — герои средневекового китайского романа «Троецарствие» (XVI в.) литератора Ло Гуаньчжуна.

Цао Цао — видный политик и полководец времён династии Хань и Троецарствия, главный министр империи Хань и правитель княжества Вэй, в романе выведен как наиболее колоритный злодей своего времени.

Гуань Юй — знаменитый полководец и преданный помощник законного претендента на ханьский трон Лю Бэя, отважный и справедливый герой, впоследствии обожествлённый как бог войны.