Прошедшие времена испанского языка... Как их сравнить? Можно ли с лёгкостью в них разобраться? Да при чём тут вообще Лео?
Не погубите
Перед прочтением выберите:
а) DiCaprio ha aparecido en 50 películas.
b) DiCaprio apareció en 50 películas.
Оба варианта переводятся как: Ди Каприо снялся в 50 фильмах...
Разница между pretérito perfecto compuesto и pretérito indefinido
В Испании, друзья! Сейчас мы будем говорить именно про то, что вы встретите в испанских изданиях.
a) Pretérito perfecto compuesto испанцы используют, когда событие свершилось, а период не закончился и всё ещё может поменяться.
Hoy he comido dos manzanas.
Я сегодня съела два яблока.
То есть "сегодня" продолжается, я могу съесть ещё.
Подробнее здесь:
б) Pretérito perfecto simple (Pretérito indefinido) необходимо, когда период закончился.
Ayer comí dos manzanas.
Вчера я съела два яблока.
Вчера закончилось, в этот день уже больше яблок съедено не будет.
Comí dos manzanas - Я съела два яблока. И больше не съем.
Подробнее здесь:
Таким образом те, кто выбрал второй вариант, поздравляю, вы убили Ди Каприо. Ну или лишили его возможности сниматься дальше... Или вы не испанец, а латиноамериканец. В любом случае, пожелаем Лео творческих успехов, а всем изучающим испанский - легко разбираться в прошедших временах.
Если вы разговариваете с латиноамериканцем, то можете услышать, как он говорит: hoy comí... Всё нормально , они так делают.
Мой телеграм