Найти в Дзене
Бумажные комиксы

«Страна самоцветов» Харуко Итикавы: 4 (проспав 102 года, Фос отправляется на Луну, после чего возвращается обратно с новыми знаниями)

Разворот из манги Харуко Итикавы «Страна самоцветов 4. Книги 7–8» (перевод Анны Друзевой) © ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус»
Разворот из манги Харуко Итикавы «Страна самоцветов 4. Книги 7–8» (перевод Анны Друзевой) © ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус»
Во-первых, Фос уже состоит из пяти минералов и металлов. К её родному фосфофиллиту мы были вынуждены присоединить ноги из агата и материала, покрывающего раковину моллюска. А позже на место рук прикрепили сплав из золота и платины. Что же касается Ляпис, то она с рождения неоднородна по составу и представляет собой соединение из шести минералов. Большей частью это лазурит, содалит, гаюин и пирит. Таким образом, если голову Ляпис присоединить к телу Фос, она будет состоять уже из шести минералов. Или даже из одиннадцати?.. В любом случае строение её тела сильно усложнится. {…} …После присоединения чуждых ей минералов… кто знает, останется ли она сама собой?..

В четвёртом томе «Страны самоцветов» (перевод Анны Друзевой) Харуко Итикава наконец-то решается до предела обострить свой сюжет. Выдержав характерную для столь неспешного повествования паузу (Фос проспала сто два года!!!), мангака не просто приделывает главной героине новую голову, но вместе с тем преподносит той новые идеи, главной среди которых оказывается мысль… отправиться прямиком на Луну.

Ну а почему бы и нет?..

– В опасную игру ты влезаешь… Зачем вообще заходить так далеко?
– Затем, что я в любом случае раздобуду новую информацию. Конечно, понадобится время, чтобы вернуть все самоцветы с Луны, но моё путешествие явно сдвинет всё с мёртвой точки. {…} Возможно, меня подстрекают мои невероятно оптимистичные инклюзии… Но я просто не в состоянии оставаться в стороне, когда есть хотя бы малейший шанс на успех. К тому же мне хочется узнать, чего нынешняя я смогу добиться.
Разворот из манги Харуко Итикавы «Страна самоцветов 4. Книги 7–8» (перевод Анны Друзевой) © ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус»
Разворот из манги Харуко Итикавы «Страна самоцветов 4. Книги 7–8» (перевод Анны Друзевой) © ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус»
Разворот из манги Харуко Итикавы «Страна самоцветов 4. Книги 7–8» (перевод Анны Друзевой) © ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус»
Разворот из манги Харуко Итикавы «Страна самоцветов 4. Книги 7–8» (перевод Анны Друзевой) © ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус»
Люди – это один из видов ранее обитавших на вашей планете существ и наши общие предки. Людей, как и других животных, в какой-то момент настигало состояние полного бездействия – смерть. После смерти их плоть и кости возвращались обратно в землю. Но на закате человеческой цивилизации было обнаружено, что душа, ещё один компонент любого человека, высвобождается из мёртвого тела, расщепляется на чистые элементы и прибывает в одну конкретную точку вселенной. Оттуда она попадает в некую область пространства – так называемый особый мир. Всё вышеупомянутое люди выяснили в ходе наблюдений. Дальше только догадки: особый мир – это царство покоя, наполненное вечным небытием и позволяющее стать никем. Но попасть туда могут только чистые элементы души. Для её расщепления нужны молитвы живого человека. Нравственного или безнравственного – значения не имеет. Скопление претерпевших изменения человеческих душ, которые ужа давно застряли на Луне из-за полного отсутствия чьих-либо молитв… Вот кто мы такие.

Знакомство с лунянами не только объясняет причины их враждебности, но кардинальным образом меняет чуть ли не сам жанр всей истории. Чёрно-белая медитация внезапно обнажает себя с религиозной стороны, оказываясь историей, где неупокоенные души жаждут молитв, которые позволили бы им избежать утомительной бренности бытия и окончательно раствориться в благословенной вечности.

Признаться, я совершенно точно не был готов к такому вот повороту.

– Почему вы хотите исчезнуть, превратиться в ничто? Вас не устраивает нынешняя жизнь?
– Не устраивает.
– Отчего?
– Я хочу освободить всех, кто здесь томится, как можно скорее… Со стороны выглядит, будто обитатели лунного мира счастливы, но на самом деле они измотаны до невозможности. Спать ночью и просыпаться утром, есть, испражняться, с кем-то разговаривать, мириться, влюбляться, ссориться, ощущать постоянную тревогу из-за невозможности сдвинуться с мёртвой точки и находить небольшое успокоение в решении несуществующих проблем. Наша жизнь – вечное повторение одного и того же. Мы скитаемся так долго, что человеческие инстинкты стали для нас просто мукой. Но отбросить их мы не можем, настолько прочно они в нас сидят. Вот такое жестокое проклятие.
Разворот из манги Харуко Итикавы «Страна самоцветов 4. Книги 7–8» (перевод Анны Друзевой) © ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус»
Разворот из манги Харуко Итикавы «Страна самоцветов 4. Книги 7–8» (перевод Анны Друзевой) © ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус»
Разворот из манги Харуко Итикавы «Страна самоцветов 4. Книги 7–8» (перевод Анны Друзевой) © ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус»
Разворот из манги Харуко Итикавы «Страна самоцветов 4. Книги 7–8» (перевод Анны Друзевой) © ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус»
Прежняя я была беспомощной круглой дурой. В голове чёрт-те что творилось. Нынешней интеллектуально развитой мне плохо от одного упоминания о прежней Фос.

В целом, не скажу, что моё отношение к этой манге тут же разительно поменялось. Как я признавал ранее, «Страна самоцветов» не принадлежит к числу тех произведений, что мне нравятся, что меня увлекают. Только теперь это уже не «просто манга», а, судя по всему, нечто большее, с совершенно иной амбицией, ставящее перед собой куда как более возвышенные задачи, нежели все прочие романы. Я и без того бросил ждать от этих книг развлечения; отныне же, как можно понять, следует ждать от них откровения

Каким оно будет – и будет ли вообще, – покажет развитие описываемых тут событий.

Ты спасёшь нас. Такое у меня предчувствие.
Обложка манги Харуко Итикавы «Страна самоцветов 4. Книги 7–8» (перевод Анны Друзевой) © ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус»
Обложка манги Харуко Итикавы «Страна самоцветов 4. Книги 7–8» (перевод Анны Друзевой) © ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус»

СМ. ТАКЖЕ:

«Страна самоцветов 4» за две минуты!

«Страна самоцветов 3» за две минуты!

«Страна самоцветов 2» за две минуты!

«Страна самоцветов» Харуко Итикавы: 3

«Страна самоцветов» Харуко Итикавы: 2

«Страна самоцветов» Харуко Итикавы: 1

«Бумажные комиксы»/Впечатления 15: целый час с рассказом о пяти прочитанных книгах и анонсом двух новых

Продолжение следует! Ставьте лайк, комментируйте и подписывайтесь!