Найти в Дзене

Mi raccomando - что значит на итальянском

Mi raccomando, non toccare! - много лет назад такую фразу сказал мне на заселении владелец гостевого дома в Болонье и указал на розетку, которая держалась на честном слове, и в которую был включен не то роутер, не то какая-то лампа. То, что розетку нельзя было трогать, я поняла, а вот что именно он имел в виду под mi raccomando в тот момент я разложила так: mi - мне, raccomando - рекомендую, почему он сам себе рекомендует не трогать розетку?🤔 Как оказалось, mi raccomando - это устойчивое итальянское выражение, которое происходит-таки от глагола raccomandare, но имеет несколько иное значение, о котором поговорим сегодня. Сначала разберемся с глаголом Raccomandare. У него есть такие значения: Ho raccomandato al mio amico il libro di Dovlatov. / Я посоветовал моему другу книгу Довлатова. Ti raccomando di iscriverti in palestra dove io vado già da 3 anni. / Я советую тебе записаться в зал, в которых сам хожу уже 3 года. Vi raccomando una pizzeria buonissima. / Советую вам хорошую пиццери
Оглавление

Mi raccomando, non toccare! - много лет назад такую фразу сказал мне на заселении владелец гостевого дома в Болонье и указал на розетку, которая держалась на честном слове, и в которую был включен не то роутер, не то какая-то лампа.

То, что розетку нельзя было трогать, я поняла, а вот что именно он имел в виду под mi raccomando в тот момент я разложила так: mi - мне, raccomando - рекомендую, почему он сам себе рекомендует не трогать розетку?🤔

Как оказалось, mi raccomando - это устойчивое итальянское выражение, которое происходит-таки от глагола raccomandare, но имеет несколько иное значение, о котором поговорим сегодня.

фото: katemangostar, Designed by Freepik
фото: katemangostar, Designed by Freepik

Сначала разберемся с глаголом Raccomandare. У него есть такие значения:

  • Рекомендовать что-то = советовать

Ho raccomandato al mio amico il libro di Dovlatov. / Я посоветовал моему другу книгу Довлатова.

Ti raccomando di iscriverti in palestra dove io vado già da 3 anni. / Я советую тебе записаться в зал, в которых сам хожу уже 3 года.
Vi raccomando una pizzeria buonissima. / Советую вам хорошую пиццерию.

По личным наблюдениям, итальянцы чаще используют в этих ситуациях слово consigliare - советовать (ho consigliato al mio amico, ti consiglio di).

  • Рекомендовать кого-то = советовать (замолвить словечко)
Luisa raccomanda la sua amica al capo d'azienda. / Луиза посоветовала (взять на работу) свою подругу руководителю компании.

Raccomandato / Raccomandatа (существительное) - тот, кто получил что-то (часто рабочее место) по знакомству, как говорят в народе, блатной :)

  • Доверить / поручить
Devo partire, ti raccomando mio figlio. (ti affido mio figlio). / Мне нужно уехать, оставляю (доверяю) тебе моего ребенка.

Gli raccomando (affido) questo cliente. / Я поручаю ему этого клиента.

В этих трех случаях ti, vi, gli - это местоимения в дательном падеже (ti - a te - тебе, vi - a voi - вам, gli - a lui - ему). Советовать / Доверять (кому?).

Mi raccomando

И, наконец, то самое распространенное значение, которое на слуху у всех изучающих итальянский:

Фраза Mi raccomando, за которой следует глагол в императиве - обозначает настойчивый совет, почти приказ, то есть намного сильнее, чем просто совет или рекомендация.

Mi raccomando, chiudi a chiave la porta! / Обязательно закрой дверь на ключ.

Внимание: здесь нельзя mi raccomando заменить на ti raccomando chiudi a chiave la porta! или vi raccomando chiudi a chiave la porta!

Не важно, к скольким персонам мы обращаемся, форма все равно будет mi raccomando.

Однако грамматически верной будет фраза: ti raccomando di chiudere a chiave la porta - с предлогом di и инфинитивом, но она будет немного кривой по смыслу, потому что вряд ли мы просто советуем закрывать дверь на ключ, мы именно настаиваем, чтобы ее закрыли на ключ.

✅Как бы вас не смущало это местоимение MI, запомните mi raccomando как устойчивое выражение вне стандартной грамматической логики.

Однако лингвисты объясняют этот грамматический изворот так: mi raccomando значит "raccomando me stesso a te (mi metto nelle tue mani, ti do fiducia), di non toccare la presa!" - то есть я (хозяин гостевого дома) доверяюсь тебе в отношении неприкосновения к розетке. Я верю в тебя и твое благоразумие, что ты ее не тронешь :)

Звучит немного смешно, но вы можете не запоминать эту цепочку рассуждений, просто запомните mi raccomando как устойчивую фразу. То есть хозяин имед в виду: убедительно прошу, не трогай розетку.

Какие могут быть фразы с mi raccomando:

Mi raccomando, non arrivare tardi! / Очень прошу, не задерживайся!

Mi raccomando, arriva puntuale, devi essere in aereoporto alle 7. / Предупреждаю, прибудь вовремя, ты должен быть в аэропорту в 7.

Mi raccomando, fai tutti i compiti! / Обязательно сделай уроки!

Как перевести mi raccomando?

Во всех приведенных примерах mi raccomando можно заменить на "vorrei che tu facessi attenzione a" - я хочу, чтобы ты обратил внимание на, "vorrei che non dimenticassi che" - я хочу, чтобы ты не забыл, что...

То есть нужно ориентироваться на ситуацию, какая фраза больше подойдет: обрати, пожалуйста, внимание; обязательно сделай то-то; очень важно, чтобы...; я предупреждаю, что..., убедительно прошу.

Английский вариант фразы mi raccomando - be sure to... - убедись, что.. - может быть, поможет вам лучше понять.

__________

Читайте также:

Интересные факты об Италии и итальянцах найдете в этой подборке.

✨Sbattete un like, sputate un commento!