Найти тему
О дорамах и не только)

Агата Кристи в китайском антураже или "Почему в Китае вывески на русском языке?" в дораме "Шах и мат")))

Я очень люблю детективы, вернее я очень люблю ХОРОШИЕ детективы. А что может быть лучше старой доброй классики? ))) И если в экранизацию добавлен своеобразный азиатский колорит, а в главных роля - шикарные актеры - то оторваться от такого сериала сложно. Даже если знаешь сюжет с детства - потому что взахлеб зачитывалась детективами и помнишь Агату Кристи практически наизусть - все равно очень интересно следить за расследованиями. А тут еще и повороты вообще неожиданные добавили и герои такие непривычные... но обо всем по порядку)))

Попалась мне недавно на глаза дорама в которой снимались два актера, которые мне очень нравятся - Ху И Тянь и Чжан Юнь Лун. В аннотации говорилось - что дорама основана на романах Агаты Кристи. Конечно, такое я не могла пропустить)))

Стилл дорамы
Стилл дорамы

Краткое содержание дорамы: Молодого пекинского адвоката Сыту Яня (Ху И Тянь) увольняют с работы за приверженность своим принципам, и он приезжает в Харбин, чтобы стать детективом. Здесь он встречает нового друга - прямолинейного и богатого Ло Шао Чуаня (Чжан Юнь Лун) и женщину, которая осмеливается любить и ненавидеть, дерзкую Чжоу Мо Вань (Чжан Синь Юй). Вместе они раскрывают большой заговор.
Вначале просмотра у меня было ощущение дежавю... И точно! Где то полтора года назад я смотрела дораму с участием этих двух великолепных актёров - тоже в детективной дораме.

Стил из дорамы "Мой сосед детектив"
Стил из дорамы "Мой сосед детектив"

Очень мне она понравилась - кто не смотрел - рекомендую. Называется дорама "Мой сосед - детектив" - в ней мне понравился отличный сюжет, интересные расследования и великолепное погружение в эпоху.

Стил дорамы "Мой сосед детектив"
Стил дорамы "Мой сосед детектив"

Как писали комментаторы - многие вообще вначале думали - что дорама "Шах и мат" - продолжение дорамы "Мой сосед - детектив". Но нет. Это - самостоятельная и очень интересная история. Мне в ней понравилось практически - игра актеров, декорации, повороты сюжета все, но отдельный респект костюмерам. Такие роскошные костюмы - просто невероятно хороши! Неувядающая классика - даже в наше время такую одежду можно с шиком носить. Я даже дораму останавливала - что бы рассмотреть и перерисовать некоторые детали одежды))) И мужской и женской, кстати. Потому что в этой дорама мужчины - актеры были очень элегантны)))

Стилл дорамы "Шах и мат"
Стилл дорамы "Шах и мат"

Хотя, подозреваю, в то время такие наряды врят ли носили... Брюки, да еще и укороченные у главной героини очень красиво смотрятся, но .... даже не знаю... хотя я слабо разбираюсь в исторической моде, все возможно...

Стилл дорамы "Шах и мат"
Стилл дорамы "Шах и мат"
Стилл дорамы "Шах и мат"
Стилл дорамы "Шах и мат"
Стилл дорамы "Шах и мат"
Стилл дорамы "Шах и мат"
Стилл дорамы "Шах и мат"
Стилл дорамы "Шах и мат"
Стилл дорамы "Шах и мат"
Стилл дорамы "Шах и мат"

Сюжет пересказывать смысла нет, я думаю. В романе были адаптированы следующие романы Агаты Кристи: «Убийство в Восточном экспрессе»; «Убийство Роджера Экройда»; «Четверо под подозрением»; «Раз, два - пряжку застегни»; «Пять поросят» ; «Похищение премьер-министра»; «Трагедия в трех актах» и «Занавес». Агату Кристи читали все, однако в части рассказов сценаристы добавили неожиданные повороты сюжета и даже необычные финалы. Знаю, кто то критиковал дораму за это, но мне кажется - что от этого истории только выиграли)))

И еще меня поразили в дораме регулярно попадающие в кадр вывески на русском языке. Вот, например...

Стилл дорамы "Шах и мат"
Стилл дорамы "Шах и мат"

Я сначала даже не сообразила, что это русский, потом удивилась, а потом решила разобраться. Оказалось, что за этим кроется очень интересная история)))

Как оказалось, китайский город Харбин - в котором происходят события - основали в 1898 году рабочие и переселенцы из России. Изначально это была станция на строившейся в это время Китайско-Восточной железной дороге. Она пролегала через север Маньчжурии и соединяла Сибирскую магистраль и Уссурийскую дорогу. Так обеспечивалось постоянное сообщение между европейской частью России, Владивостоком и Порт-Артуром.

фото из открытых источников
фото из открытых источников
фото из открытых источников
фото из открытых источников
фото из открытых источников
фото из открытых источников

Сначала небольшая местность называлась «Поселок Сунгари» в честь притока Амура, на берегах которого она находилась. Позже ее переименовали в Хао-бин, что на китайском означает «плавни» — затапливаемые поймы рек или озер, ведь как раз на такой территории и стоял город. Со временем русские трансформировали топоним в Харбин.

Первый пароход с российскими переселенцами вошел в местную гавань в начале июня 1898 года. На рубеже XIX–XX веков в Харбине жили более 12 тысяч человек, большинство из которых были русскими.

Русские в Харбине держали торговые лавки и магазины, гостиницы и больницы. Открылись отделение Русско-китайского банка и православный приход: первый храм в честь святителя Николая Мирликийского. При Китайско-Восточной железной дороге даже существовала Русская опера.

фото из открытых источников
фото из открытых источников

Постепенно город разросся до трех частей: Старого Харбина, Нового города и Пристани. Эти районы быстро застраивали сначала деревянными зданиями, а начиная с 1900-х годов — и кирпичными. В архитектуре Харбина соседствовали эклектика, модерн, неоготика и псевдомавританский стиль.

фото из открытых источников
фото из открытых источников

1 июля 1903 года заработала железная дорога, а в следующем году Министерство путей сообщения России запустило суда по реке Сунгари. Это укрепило экономические и торговые связи Харбина с Западом.

фото из открытых источников
фото из открытых источников

После революции 1917 года и Гражданской войны население Харбина еще больше увеличилось за счет русских переселенцев. В город на севере Маньчжурии эмигрировали в основном дворяне и белогвардейцы, которые спасались от репрессий большевиков. Так Харбин стал центром русской эмиграции на Востоке, или, как его называли, — центром «русского» Китая. Это дало импульс для распространения русской культуры в городе.

фото из открытых источников
фото из открытых источников

В Харбин эмигрировали философ Николай Устрялов, художник Михаил Кичигин, поэт Алексей Ачаир и другие представители русской интеллигенции, которые открывали в городе высшие и специальные учебные заведения — политехнический, юридический и педагогический институты.
После 1924 года население Харбина возросло до 127 тысяч человек. В городе открылся музей, где проводили выставки русских живописцев, скульпторов и архитекторов и работали редакции эмигрантских изданий: «Рубеж», «Молва», «Заря», «Русское слово», «Новости жизни», «Рупор», «Луч Азии».

фото из открытых источников
фото из открытых источников

Нет с былым и робкой связи, —
Русский рок таков.
Инженер. Расстегнут ворот.
Фляга. Карабин.
Здесь построим русский город,
Назовем — Харбин...

Арсений Несмелов. «Стихи о Харбине», 1938 год

фото из открытых источников
фото из открытых источников

"В Маньчжурии среди русских сохранились такие обычаи, о которых даже в России уже успели забыть: рождественские и пасхальные визиты, святочные гадания, «Красная горка», свадебные поезда — все это корнями уходит в глубинные пласты русской жизни. Многообразие и широта русского быта поражали всякого, кто побывал в Харбине впервые, и давали право считать его самым русским из всех городов за рубежом. Харбин напоминал этим людям прежний большой русский город. Все поражало еще не привыкшего к такой жизни — и повсюду звучавшая русская речь, и русские вывески на магазинах и учреждениях. Довольно часто можно было встретить на людных улицах настоящих русских мужиков в косоворотках, подпоясанных вязаными поясками с кисточками на концах, и баб, подвязанных пестрыми платочками, в платьях с оборочками". Еженедельный журнал «Рубеж» из книги Александра Васильева «Красота в изгнании»

фото из открытых источников
фото из открытых источников

Русских эмигрантов в Харбине поддерживали Беженский комитет, Общество помощи инвалидам и детский приют «Ясли». Однако жители без советского или китайского гражданства не могли найти легальную работу в городе, поэтому многие начали перебираться в Шанхай.

"Культурный феномен Харбина, русского города на севере Маньчжу­рии, уникален в истории нашей эмиграции. За пределами России бо­лее русского города не существовало, а по количеству модных ателье, мастерских и портных он превосходил все другие центры эмиграции."
Александр Васильев. «Красота в изгнании»

фото из открытых источников
фото из открытых источников

Русское культурное влияние в городе сохранялось и после отъезда русских: По словам офис-менеджера Юань Ли: «Харбин — это, пожалуй, единственный город в Китае, где зимой на улицах едят мороженое, а в каждом доме на полках обязательно стоят матрешки — по нашим поверьям, они приносят счастье. — Здесь вы не увидите зданий, построенных в традиционном китайском стиле — с загнутыми углами крыш, чтобы могли селиться ласточки. У нас все новые дома как бы пришли с начала XX века — мы словно по инерции строим их так, как когда-то строили русские»

Ссылка на источник информации https://www.culture.ru/s/vopros/harbin/

Что в очередной раз восхитило меня в дораме - с каким уважением и вниманием китайцы сохраняют свою историю и с какой точностью передают в малейшие ее нюансы в своих произведениях. Благодаря им лично я открыла для себя еще одну страничку истории. Мне было очень интересно)))

Дораму рекомендую любителям хороших детективов)))

********************************

Спасибо, что дочитали! Буду рада Вашим комментария!