Один из самых противоречивых писателей 20-го века. Он поднимал темы, о которых другим было стыдно думать. Задавал вопросы, от которых ёжились даже самые стойкие. Говорим о великом русском писателе Владимире Набокове. Или американском? Во всяком случае, в Америке считают именно так. Ведь основные свои шедевры Владимир Владимирович писал именно на английском языке. Но что определяет идентичность автора? Язык и сознание? Или родная культура? Что касается языка, Набоков, кажется, сам дал ответ: «В мире нет ни одного человека, говорящего на моем языке; или короче: ни одного человека, говорящего; или еще короче: ни одного человека», – говорил герой романа «Приглашение на казнь» Цинциннат Ц. И в этой горькой фразе таится одиночество Набокова – одного из самых трагичных и сложных для понимания авторов. Сам писатель знал 4 языка. О себе он говорил, что его голова разговаривает по-английски, сердце – по-русски, ухо – по-французски. А вот какое место он отводил немецкому – загадка. Возможно, же