Найти тему

История одной книги: «Лексикон треязычный…» Фёдора Поликарпова с автографом Александра Васильевича Суворова

В отделе редких книг Тамбовской областной универсальной научной библиотеки имени А.С. Пушкина бережно хранится один из уникальных памятников книжной культуры начала XVIIIвека – «Лексикон треязычный…» Фёдора Поликарпова, изданный в Москве в 1704 году.

Фёдор Поликарпов (настоящее имя и фамилия Поликарп Орлов) – ученик Славяно-греко-латинской академии. В течение девяти лет он вместе с другими слушателями изучал различные науки на греческом и латинском языках, а также знакомился с толкованием Библии. Фёдор выделялся среди своих товарищей усердием, прилежанием, умением вести диалоги и передавать приобретённые знания другим.

«Лексикон» оформлен в полукожаном переплёте с уголками, хорошей сохранности, на корешке сохранились золотое тиснение заглавия и декоративного орнамента.
«Лексикон» оформлен в полукожаном переплёте с уголками, хорошей сохранности, на корешке сохранились золотое тиснение заглавия и декоративного орнамента.

Петр I знал и ценил Поликарпова как человека, способного к распространению книжного просвещения. 15 ноября 1701 года по указу царя он был назначен начальником Московской типографии, где печатались церковные книги, буквари, лексиконы. С развитием просвещения в России переводчики иностранных книг очень нуждались в лексиконах, так как не хватало учебников для обучения иностранным языкам. В 1704 году по указу Петра Iв Московской типографии был издан «Лексикон…». Полное название его – «Лексикон треязычный сиречь речений славенских, еллиногреческих и латинских сокровище, из различных древних и новых книг собранное, и по славенскому алфавиту в чине разположенное».

В названии книги Поликарпов косвенно указывает на источники своего сочинения: «из различных древних и новых книг собранное», но больше никаких уточнений не приводится. Многие ученые, изучая историю создания «Лексикона», указывали на его связь со словарями-предшественниками, среди которых – «Лексикон» Памвы Берынды; белорусско-латинско-польский рукописный Лексикон XVIIвека, «Лексикон» Герасима Влаха и «Лексикон Греко-славяно-латинский» Епифания Славинецкого. Но, несмотря на многочисленные попытки установить источники «Лексикона», этот вопрос до настоящего времени остаётся открытым.

Заглавие на титульном листе дано на трёх языках: славянском, греческом и латинском. Книга напечатана кириллическим шрифтом, каждая страница текста в декоративной рамке, выходные данные указаны на обороте титульного листа.

-2

«Лексикон» Поликарпова – первый в России словарь, который отличался от других подобных изданий краткостью пояснений и поэтому был очень удобен и популярен в учебных заведениях России. Тираж книги составлял 2400 экземпляров, цена в зависимости от переплёта, была довольно высокой – более двух рублей. Книги раскупались медленно, поэтому данное издание «Лексикона треязычного…» можно было приобрести на складе типографии в течение всего XVIII и начале XIX веков.

Уникальность изданий XVIII века определятся не только датой их выхода, хотя это один из основных критериев определения книжного памятника, по которому данный экземпляр относится к книжным памятникам федерального значения.

Особую историческую ценность составляют сведения об авторах, издателях, переводчиках, иллюстраторах, а также принадлежность изданий тому или иному владельцу. Экслибрисы, суперэкслибрисы, дарственные и владельческие надписи, пометы, печати и штампы позволяют проследить историю бытования книги.

-3

На вклеенном за форзацем листе нашего «Лексикона…» имеется надпись коричневыми чернилами на латинском языке. Перевод этой надписи таков:

«Сия книга куплена в 1766 году феврале месяце Легионером Суздальского пехотного полка Господином Александром Васильевым по прозвищу Суворофф для использования в латинском классе студентов юных лет, которые кадеты суть. Под надзором того же полка генерала Филипа Авритского. Подписано собственноручно 1766 годом. Месяцем апреля десятого дня».

Было установлено, что в 1763–1769 годы в чине полковника и бригадира Суворов командовал Суздальским пехотным полком в Новой Ладоге.

Материальное положение полка, его строевое обучение, нравственное и умственное воспитание солдата – всё было в центре внимания А.В. Суворова. В эти годы построены полковая церковь, здание школы для детей–сирот, где с семилетнего возраста обучали грамоте, открыта школа для дворянских детей, где преподавал полководец. Он был автором учебника по начальным правилам арифметики, составил молитвенник для учащихся. Умелое хозяйствование, творческая и педагогическая деятельность Александра Васильевича способствовали развитию благосостояния Суздальского пехотного полка. Постоянный труд солдата, его самообразование считались основным условием для успешной военной подготовки. Вероятно, поэтому Суворов и купил экземпляр «Лексикона треязычного…» для использования его в учебном процессе.

Этот экземпляр книги бережно хранится в отделе редких книг Тамбовской областной универсальной научной библиотеки имени А.С. Пушкина. Он оформлен в полукожаном переплёте с уголками, хорошей сохранности, на корешке сохранились золотое тиснение заглавия «Лексикон» и декоративного орнамента. На обороте обложки имеется экслибрис : «ДВП» (Дмитрий Васильевич Поленов) и печать: «Нарышкинская Особая библиотека в г. Тамбове» на форзаце и многих страницах текста, что указывает на поступление данной книги в библиотеку при Нарышкинской читальне в 1893 году в составе коллекции Д.В. Поленова – Л.А. Воейкова, переданной известным русским художником Василием Дмитриевичем Поленовым.

Так «Лексикон треязычный…» оказался в нашем городе.

Следует отметить, что выявление «Лексикона треязычного…» Фёдора Поликарпова, автографа на нём А.В. Суворова, изучение бытования данного экземпляра из отдела редких книг Тамбовской областной универсальной научной библиотеки им. А.С. Пушкина делают его поистине уникальным материальным памятником истории и культуры России.

Н.В. Николаева,

фото: Е. Черноволова