15-17 века подарили нам немало придуманных личностей, имена которых, благодаря своему поэтичному переводу, привлекли к себе внимание литераторов, деятелей науки и просто фальсификаторов. И уже потом они, став легендами, обрели людскую плоть, биографию, семью, родственников и, наконец, место вечного успокоения.
Рассказывая о них, наш канал не может обойти и личность легендарного английского писателя и драматурга Вильяма Шекспира.
Оказывается, спор о том, существовал ли такой человек - Шекспир на самом деле, к неудовольствию шекспироведов и поклонников его творчества, ведётся уже давно. И повод для этого есть.
Ещё в 1856 году журналистка Делия Бэкон выдвигает предположение о том, что пьесы Шекспира были плодом коллектива авторов (Уолтер Рэли, Эдмунд Спенсер и др.), во главе которого был Фрэнсис Бэкон. В следующем году выходит её монография «Раскрытая философия пьес Шекспира».
И, конечно же, Вильям Шекспир прекрасно подходит к первым пяти пунктам, которые определяют вымышленную личность:
1) выдуманная биография
2) нет прижизненных изображений
3) выдуманная семья и родственники
4) великолепное наследие
5) но отсутствие наследников (правнуков и далее).
Подлинных свидетельств современников относительно его внешности нет, все событиях жизни Шекспира лишь предположения и поздние противоречивые фантазии. От Шекспира не осталось никаких рукописей или книг из его библиотеки, а все сохранившиеся подписи на документах отличаются очень плохим почерком и так далее. Это всё известные факты.
Нам остаётся лишь добавить пункты, на которых специализируется канал «Отгадки истории» и которые в конечном итоге всё объясняют. Это: 6) расшифровка имени и 7) история обретения.
На расшифровку имени меня натолкнул мой друг переводчик, четверть века живущий в Англии. Когда я обмолвился, что перевод Шекспир на русский – это «Потрясающий копьём» (это принятый сейчас перевод), он немного удивился и поправил: spear – это не совсем копьё, а скорее наконечник, остриё.
И действительно, похожие слова "рапира" (rapier) и "перо" (в значении острия, пики).
В результате получился такой перевод: I will shake speare - «Я потрясу (вас) остриём пера». Первая буква I переносится в конец имени. И получается имя Willi (полное имя William). Willi shake speare - это лёгкая анаграмма этой фразы.
И, похоже, это знали и раньше. Потому как Александр Сергеевич Пушкин в своём знаменитом стихотворении «Пророк» написал немного другими словами, но по смыслу эту же фразу. Помните?
"Восстань, пророк, и виждь, и внемли,
Исполнись волею моей,
И, обходя моря и земли,
Глаголом жги сердца людей."
Выделю для наглядности эти фразы: «Глаголом жги сердца людей» и «Я потрясу вас остриём пера».
То, что Вильям Шекспир может быть анаграммой, догадался не я один. Заявляется, что "Вильям Шекспир" может являться анаграммой "I am a weakish speller". Перевод этой фразы: «у меня плохо с правописанием».
Как видим, эта анаграмма менее удачна, хотя имеет возможность быть, но вот под такой фразой вряд ли собралось бы столько великолепных произведений.
Ну и как у каждой легенды, и у этой есть свои авторы. Двое актёров Джон Хеминг и Генри Кондел при содействии и других коллег издали тридцать шесть пьес под названием "Первое фолио", подписавшись этой анаграммой. Вышло издание в 1623 году.
Издание имело большой успех. Последовало продолжение. И на сегодняшний день наследие Вильяма Шекспира состоит из 38 пьес, 154 сонетов, четырех поэм и трех эпитафий.
Однако при этом случился казус. Вымышленная биография писателя стала противоречить масштабу его творчества и богатому лексикону, который использовался в этих произведениях. Что дало лишний довод сторонникам версии вымышленности личности Шекспира.
А ведь Шекспир был не одинок. И если посмотреть шире, мы увидим, что такая практика в средневековой литературе присутствовала повсеместно. Во Франции сказочники назвались Шарль Перро (перевод: Король Пера).
Немцы пошли ещё дальше. У них два(!) брата, которые Гримм – Вильгельм и Якоб. (Гримуар – это «книга заклинаний», учебник магии). Подходящая фамилия для сказочников, пишущих про магию и заклинания.
А ещё раньше посмотрим на Италию начала книгопечатания и увидим творчество авторов под именем Джованни Боккачо, известного как автора «Декамерона» (греч. десять дней) и многих других произведений, якобы им написанных. (Bocca – перевод с латинского: рот, уста).
Напомню, что у каждого из упомянутых легендарных личностей есть своя биография, семья, написанные работы и, конечно, могилы.
И пусть это, в основном, работа поздних фальсификаторов, как, например, шекспировское завещание, (и даже некоторые произведения пишутся ими), и разных «исследователей», приносящая им хороший доход, но ведь народ им верит. И пока народ им верит, будут появляться новые «факты» из жизни великих творческих личностей, таких, как Вильям Шекспир.