Найти в Дзене

Черная орхидея (15)

Ночь была невероятно звездная. Казалось, что небесные светила сияют не только на небе, но и в море, даря миру мириады искр. Мери и Джек шли по мокрому песку. Это было тяжело, зато накатывающие волны тут же смывали их следы. Джек оказался прав - погони не было. Страх придавал беглецам силы, гнал вперед. Ближе к рассвету, Джек начал искать место, где они могли бы укрыться на день. Он высматривал ручьи - пресная вода была на исходе. Наконец он приметил тонкую струйку, стремившуюся к океану, и повлек Мери прочь от берега, вверх по ручью, который терялся в кустах. Растительность здесь была более густая, чему Джек только обрадовался. Он никогда не был в этой части побережья и переживал, как бы им не наткнуться на людей, способных донести на них хозяину. Солнце быстро вставало и Джек понял - пора остановиться и отдохнуть. Под густыми ветками он соорудил импровизированное ложе из веток и листьев. Мери без сил опустилась на него. -Надо поспать! - велел ей Джек, - Ночью снова пустимся в путь, та

Ночь была невероятно звездная. Казалось, что небесные светила сияют не только на небе, но и в море, даря миру мириады искр. Мери и Джек шли по мокрому песку. Это было тяжело, зато накатывающие волны тут же смывали их следы.

Джек оказался прав - погони не было. Страх придавал беглецам силы, гнал вперед. Ближе к рассвету, Джек начал искать место, где они могли бы укрыться на день. Он высматривал ручьи - пресная вода была на исходе. Наконец он приметил тонкую струйку, стремившуюся к океану, и повлек Мери прочь от берега, вверх по ручью, который терялся в кустах. Растительность здесь была более густая, чему Джек только обрадовался. Он никогда не был в этой части побережья и переживал, как бы им не наткнуться на людей, способных донести на них хозяину.

Солнце быстро вставало и Джек понял - пора остановиться и отдохнуть. Под густыми ветками он соорудил импровизированное ложе из веток и листьев. Мери без сил опустилась на него.

-Надо поспать! - велел ей Джек, - Ночью снова пустимся в путь, так безопаснее!

-Но куда мы идем, Джек? Разве нам есть где спрятаться?

Она озвучила мучавшие его мысли. Джек не знал, что делать дальше. Они оказались в ловушке. Спасением был только безбрежный океан, но как преодолеть его, не имея корабля и денег, чтобы подкупить капитана?

Мери долго не могла уснуть. Тело ныло и болело, адреналин продолжал бушевать в крови. К тому же здесь, в тени, на потное тело, то и дело садились какие-то насекомые и больно кусали. Джек сидел поодаль, привалившись спиной к стволу дерева. Он тоже не спал.

-Вот что, Мери! - наконец сказал он, - Я найду для тебя подходящее убежище, а сам вернусь в город, постараюсь найти помощь!

-Я не останусь одна здесь! - испуганно запротестовала девушка.

-Иного шанса у нас нет, Мери!

-А если ты не вернешься?

Это волновало и Джека. Случись с ним что и Мери ждет мучительная гибель от голода или же ее найдут, а это еще хуже! Но иного выхода он не видел.

-Я вернусь, Мери, обязательно вернусь!

Он рассказал ей о падре Августо.

-Я хочу попросить его о помощи! Может он сможет устроить нас на корабль?

Внезапно Мери вспомнила о племяннике миссис Пруден, которого ее добрая покровительница заклинала перед смертью помочь Мери. Она рассказала о нем Джеку.

-Может твой падре Августо сможет связаться с ним!

Она назвала Джеку имя и примерный адрес мистера Ллойда, как звали племянника миссис Пруден, в Лондоне. Ей хорошо запомнилось название улицы, но вот номер дома напрочь выветрился из головы.

-Я бы не сильно на него рассчитывал, Мери, но попробовать конечно стоит!

Наметив план действий, они наконец уснули. Проснулись уже когда вечер опустился на землю. Джек решил, что сегодня ночью они не будут продолжать путь. В темноте им не найти для Мери надежное укрытие.

Еще один день ушел на поиск подходящего убежища. Джек знал, что ручьи стекаются к океану с невысоких гор, растущих из-под земли, почти в центре огромного острова. Там, среди скал, обязательно должны быть пещеры и Джек хотел найти для Мери самую подходящую и безопасную. Надо было решить проблему с едой и водой. Он знал, что его путешествие займет не меньше нескольких дней и Мери должна была как-то продержаться. То, что он прихватил с собой в день побега почти закончилось. Пока искали укрытие, Джек приметил несколько деревьев морского винограда и сметанного яблока.

Убежище, которое Джек выбрал для Мери, было маленькой пещеркой, не имевшей второго выхода. Ко входу Джек натаскал коряг и веток, в надежде, что они помогут защитить вход от непрошенных гостей. Мери, тем временем, запаслась водой и вычислила пол пещеры, боясь что в пыли и мусоре, притаились коварные насекомые. Когда все было готово, Джек нарезал примеченных ранее плодов.

Пришла пора юноше отправляться в путь. Мери заплакала от страха за него и за себя. Джек притянул ее к себе.

-Не бойся Мери! Знай, что я тебя люблю! Верь мне!

-Я верю Джек, но ничего не могу с собой поделать! Все, кого я любила, покинули меня и не по своей воле! Мир жесток ко мне, Джек и я устала от этого!

-Ты должна бороться! Иначе нельзя! - он нежно погладил ее по мокрой щеке, - Не выходи из пещеры без надобности! Я постараюсь вернуться, как можно быстрее!

Джек растворился в вечернем полумраке. Мери забилась в угол пещеры, села, прижала колени к груди. Ночные звуки, на которые в присутствии Джека она почти не обращала внимания, вдруг показались ужасно страшными, чужими. Кто-то утробно ухал в ночи, несколько раз Мери слышала отдаленный визг. Порой, прямо рядом с пещерой раздавался хруст, словно кто-то проходил мимо. От каждого такого звука Мери вздрагивала и сильнее вжималась в угол пещеры. Легче стало, когда рассветные сумерки рассеяли тьму. Мери немного расслабилась и заснула. Разбудило ее прикосновение чего-то холодного к ноге. Мери открыла глаза и увидела на полу небольшого питона. Она пронзительно завизжала, но сразу же закрыла себе рот рукой - никто ей не поможет! А привлекать внимание, случайно оказавшихся рядом, не стоило. Питон уютно свернулся на каменном полу пещеры, отрезав для Мери путь наружу и его, казалось, ни сколько не смущало присутствие шумной, суетливой соседки. Вероятно он только вернулся с ночной охоты и был сыт. Мери, не отрывая глаз от омерзительной туши, нащупала рукой нож, который ей оставил Джек. Голова питона покоилась почти у ее ног. Она долго не могла решиться, но наконец резко опустила руку и вонзила нож прямо между глаз рептилии. Тело питона начало исполнять бешенный, предсмертный танец. Хвост метался из стороны в сторону, несколько раз больно ударив Мери по ногам. Девушка рыдала от страха и не могла остановиться, даже когда питон последний раз дернулся и затих. Она долго просидела, глядя на неподвижное тело змеи. В пещере стало душно. Мери понимала, что скоро змея начнет разлагаться и тогда в пещере невозможно будет находиться. Пересилив себя, она ухватила рептилию за хвост и потянула у выходу из пещеры. Все время казалось, что сейчас питон очнется, обхватит ее запястье мертвой хваткой, а потом обовьется вокруг тела.

Наконец Мери удалось вытащить питона наружу. Последний рывок - и туша полетела с невысокого холма, вниз.

"Я не переживу следующую ночь! Умру от страха или меня кто-нибудь сожрет!" - в отчаянии подумала она.

Тем же ножом, каким убила питона, Мери принялась сооружать из веток защиту. Она выстлала пол ветками колючего кустарника, что рос неподалеку. И пусть при этом порезала руки в кровь, осталась довольна результатом. Потом соорудила нечто вроде двери. Сооружение получилось хлипким, но Мери надеялась, что услышит, если кто-то начнет сквозь нее пробираться.

-2

Джек торопился. Он понимал, что сильно рискует, продираясь почти без утайки сквозь кусты, но мысль о том, что Мери осталась в горах совершенно одна, гнала его вперед. Лишь поняв, что находится уже неподалеку от своей цели, он заставил себя сбавить темп.

Дождавшись темноты, Джек, прокрался к дому падре Августо. Он долго стоял под окном, прислушиваясь к звукам изнутри. Не приметив ничего подозрительного, Джек тихонько постучал.

-Кто там? - раздался голос Августо.

-Падре, это я, Джек!

Дверь открылась сразу же. Падре Августо быстро оглядел пустынную, темную улицу и, схватив Джека за руку, втянул внутрь.

-Джек! Что ты натворил? Тебя ищут! Ко мне уже приходили несколько раз!

Джек ожидал подобного и быстро рассказал Августо в чем дело.

-Ты совершил глупость, Джек! Вы не сможете долго скрываться здесь! Как бы ни был велик остров, а все же спасения отсюда нет! - с сокрушением сказал Августо, дослушав юношу.

-Потому я и пришел к Вам! Прошу помогите! Нам надо выбраться отсюда!

-Чем же я могу помочь? - удивился священник.

-Вы можете найти подходящий корабль, на котором мы уплывем отсюда!

-Легко сказать, Джек! - грустно произнес Августо, - Я очень хочу помочь, но не знаю как! Давай сделаем так - пока ты вернешься к Мери, а я постараюсь что-нибудь придумать! Через неделю встретимся возле старого кладбища, на краю города, в полдень! Сюда тебе приходить опасно!

-Спасибо, падре Августо! - с жаром поблагодарил Джек и тут вспомнил о племяннике миссис Пруден.

-Не могли бы Вы написать ему о положении Мери? Может он тоже не откажется помочь?

-Хорошо Джек, я сделаю все, что нужно! А теперь возвращайся к Мери. Думаю ей очень страшно одной!

Когда Джек уже взялся за дверную ручку, падре Августо внезапно остановил его.

-Постой, Джек! У вас же, наверное совсем нет припасов!

Добрый служитель Господа, схватил холщовую сумку, висевшую на стене, на гвоздике и принялся вынимать из комода имевшиеся у него запасы круп и консервации. Джек пытался было протестовать, но Августо его не слушал. Всучив Джеку туго набитую сумку и присовокупив свой дар плотным, стеганным одеялом, он первым вышел наружу, убедился, что вокруг никого нет и махнул Джеку рукой. Тот неслышно спустился с маленького крыльца и растворился в темноте. Падре Августо вернулся в дом, запер за собой дверь и заплакал, сокрушаясь несправедливости этого мира...

Черная орхидея | Вместе по жизни | Дзен