Найти тему

«Самое главное, чтобы мои книги отзывались в сердцах читателей», — интервью с Виолеттой Мининой в честь НДК

Дорогие друзья, предлагаем вам познакомиться с Виолеттой Мининой — детским писателем, членом Союза детских и юношеских писателей!

28 марта в 11:00 в рамках НДК Виолетта проведёт творческую встречу «Люди, птицы, звери": как связаны истории животных и людей». Хотите поближе познакомиться с автором? Тогда скорее читайте интервью!

Виолетта Минина — детский писатель, член Союза детских и юношеских писателей.
Виолетта Минина — детский писатель, член Союза детских и юношеских писателей.

Виолетта, в чём, на ваш взгляд, важность акции "Неделя детской книги"? Какой вклад она даëт в развитие современной детской литературы? И почему вы решили принять участие?

Это возможность ещё раз встретиться авторам и читателям. Задать вопросы, которые интересуют и тех, и других, и получить на них ответы. Вот этот диалог очень важен.

Это возможность показать детям, их родителям и людям, которые с ними работают (учителям, воспитателям, библиотекарям, психологам), что у нас в России много замечательных авторов. Живых, ярких –— они вот тут, ­рядом, а не только на бумажных обложках. И не только из прошлого века. И есть реальная возможность познакомиться.

Для писателей — это ещё одна возможность заявить о себе и своём творчестве.

А решила я поучаствовать, потому что мне всё это интересно.

Можете ли вы поделиться опытом ваших первых литературных экспериментов в детстве?

Я уже рассказывала в разных интервью, как писала свой первый «роман» про хорошую девочку Лику и ужасную вредину Жозефину, под впечатлением от книг Льва Давыдычева «Иван Семёнов» и «Лёлишна из третьего подъезда». Я росла в Перми, поэтому все дети читали с интересом книги нашего земляка Льва Давыдычева и считали его одним из лучших писателей в мире, наравне с Маршаком, Михалковым, Пушкиным. В принципе, так оно и есть. Не помню точно, какой был класс, точно — младшая школа. Я частично писала текст от руки шариковой ручкой в тонкой синей тетрадочке в линейку, а частично — стучала на механической печатной машинке у подруги, а потом складывала листы А4 и вклеивала в ту же тетрадь. У нас своей машинки тогда ещё не было, и я с гордостью ходила к подруге не просто играть, а «работать». Недавно нашла эту тетрадь у мамы и привезла с собой в Питер. Посмеялась, когда прочитала на обороте тетради «Цена 3 коп. за 2шт.» — не просто прошлый век, какая-то нереальная древность! А сам «роман» у меня назывался «Лёлишна 2-ая» —такой вот своеобразный сиквел, хотя к оригинальной давыдычевской истории он никакого отношения не имел. Перечитала свои каракули и убедилась ещё раз, насколько всё же дети безбашенные и смелые в своей фантазии! Там, кстати, оказались ещё и иллюстрации, которые я сама рисовала к своей истории. На удивление, очень даже симпатичные. С эмоциями. Но, о боже, сколько там ошибок! Кстати, Лев Давыдычев прочитал мой опус и даже «благословил»: «Это очень смешно. Молодец!». Сказал, что из меня получится хороший писатель, но надо много работать.

Как вы считаете, какую роль детская литература играет в современном обществе?

Это, безусловно, очень важная роль! Она формирует во многом будущую личность — человека и гражданина. И это не пафосные слова, это так и есть. Справедливо говорят: «Мы —то, что мы едим». Но если перефразировать в широком смысле, то мы — то, что мы впускаем в себя, в свой мир, в своё сердце, свою душу. Книги, фильмы, разговоры, детские впечатления, наши детские страхи мечты — это пазлы, из которых складывается наш мир.

Если мы с детства верим в добро и учимся преодолевать трудности, сопереживать, любить, думать, рассуждать, то эти чувства и умения остаются с нами навсегда. Это наш внутренний ресурс на всю жизнь. Даже если жизнь загоняет нас в жёсткие рамки, этот ресурс невероятно силён и может нам помочь выбраться из них.

Поэтому хорошие книги — это как добрые семена, которые непременно прорастут и принесут свои плоды.

В прошлом году, при поддержке СоюзДетЛит, вы дважды руководили творческими сменами во Всероссийских детских центрах. Поделитесь, пожалуйста, чем работа в детских лагерях отличается, допустим, от встреч с читателями в библиотеках и школах?

В первую очередь работа в детских центрах —это командная работа, где все мы, и взрослые, и ребята, трудились на одну цель. Искренне, с отдачей, по-настоящему. И результат зависел от каждого. Взрослые делились своим опытом, дети вкладывались старанием, трудолюбием, творчеством. В обоих центрах у нас получился потрясающий результат, как бы сказали сейчас в коммерческой среде — «достойный продукт».

Во Владивостоке, в ВДЦ «Океан», в рамках моей мастерской на смене «Литературная деревня», мы написали с ребятами сборник «Китячьи истории», где под одной обложкой собрали рассказы и сказки про китов. Наш отряд назывался «Китёнок», поэтому и тема оказалась для всех актуальная. Писали от руки, с собственными иллюстрациям, а потом размножили его на резографе и прошили скрепками — получилась настоящая книга. Этот сборник стал подарком от нас лагерю на его 40-летний юбилей и вошёл в музей лагеря.

В Евпатории, в «Алых парусах», у нас было чуть больше времени — целая смена, куда на мастерскую «Литературная гавань» приехали со всей России победители литконкурса от АСПИР: ребята 12-15 лет. Мастеров было трое: мы работали уже в команде с коллегами — замечательной поэтессой Ириной Асеевой и чудесным писателем Дмитрием Емцом. Поэтому нам удалось дерзнуть и выпустить с ребятами уже печатный сборник, самый настоящий с ISBN, объединив его темой «Легенды «Алых парусов». Туда вошли стихи, рассказы, сказки, интервью, страшилки, суперновости и даже пьеса. Это был нереальный прорыв для всех нас! Ребята горели, творили, зажигали. В процессе родились не только индивидуальные тексты, но и соавторские. Огромную поддержку мы получили от сотрудников лагеря, особенно работников Медиацентра — Дарьи Яшмановой и Андрея Надеева, которых заразили своим энтузиазмом. Не поверите, корректором у нас выступил невероятно занятой человек — замдиректора Оксана Борисовна Колупаева, по образованию —учитель русского и литературы. Для лагеря остался после нас не только сборник в 116 страниц, но и собственная мифология. Многие профессионалы были в шоке: как нам это удалось? Всё дело в общей команде и в убеждённости, что «невозможное возможно», если очень постараться! Наш сборник представили на ВДНХ на Выставке-форуме «Россия» в Павильоне образования, и он вызвал у посетителей живой интерес. Это же круто! Согласитесь?

И ещё раз спасибо АСПИР за такую возможность и Союзу детских и юношеских писателей за поддержку.

Как вы сочетаете работу переводчиком, журналистом, писателем? Какой опыт больше помогает при работе над текстом?

Над текстом мне помогают работать три основных вещи: умение наблюдать, собирать информацию и воображение. Это касается и журналистики, и написания собственных историй, и, как ни странно, переводов. Когда я пишу, то постоянно параллельно что-то изучаю, анализирую, раскапываю. И когда я открываю для себя что-то новое и интересное, мне ужасно хочется об этом рассказать людям. Поделиться своими открытиями. Когда я собираю информацию, то обращаюсь не только к интернету. Я встречаюсь с людьми — советуюсь со специалистами, задаю кучу вопросов при этом (это тоже получается своего рода интервью), посещаю места, о которых хочу рассказать или похожие.

А вот истории и герои с их особенностями, страхами и талантами, описание природы, эмоций, переживания и диалоги —это приходит из опыта и наблюдений. Многое я где-то «подслушиваю» и записываю на случай, что пригодится. Записываю свои впечатления, особенно если они яркие, чтобы потом не растерять этих ощущений. Какие-то фишечки во внешности людей и животных, любопытные имена и названия. И оно пригождается.

Ну, и, конечно, воображение —наше всё! Тут надо уметь себя отпускать: позволять писать всё, что идёт в голову, даже если кажется, что это —полный бред. Так рождаются миры и необычные герои. Вычеркнуть можно всегда, а выйти за рамки повседневности —куда сложнее.

Расскажите, как вы выбираете произведения для перевода? На что обращаете внимание в первую очередь?

В первую очередь произведение должно быть интересным для меня самой. Хочется получать удовольствие от работы над переводом. Познавать что-то новое, переживать с героями какие-то яркие эмоции и захватывающие приключения. Безусловно, играет роль и имея автора. У авторов с мировыми именами, как правило, достойные тексты. Поэтому особенно приятно быть, в какой-то степени, если не соавтором, то хотя бы мостиком от книги, написанной на иностранном языке, к нашим русскоязычным читателям. Признаюсь, часто бывает, что я реагирую на иллюстрации к книге, потому что благодаря им удаётся «подглядеть» о чём история. И, конечно, приятно стать частью «команды» — рядом с хорошим автором таким как Урсула Ле Гуин и Эдит Несбит; с великими иллюстраторами, такими как Шиндлер, Селзник, Ури Шулевиц.

Но у меня есть и опыт работы с переводами современных молодых авторов, которые пишут литературу наших дней и находятся в потоке современной жизни — компьютерные игры, фантастические приключения, ужастики. Мне это тоже интересно. Так я понимаю, чем живут наши дети. Но для меня важно, чтобы книга ещё чему-то учила: морально и познавательно. Не навязчиво, без дидактики, но убедительно. В первую очередь — человеческим ценности.

Поделитесь, какие темы и жанры в литературе вас особенно привлекают?

Как читатель я люблю темы, связанные с человеческими эмоциями, переживаниями, отношениями между людьми. Можно сказать, люблю психодрамы. Наверное, поэтому мне так же близки пьесы, которые как раз строятся на выжимке человеческих эмоций. Я с огромным удовольствием читаю подростковую литератур. Мне кажется, в ней кроется много пластов, располагающих к тому, чтобы душа продолжала «работать». Из жанров мне также нравятся: магический реализм, приключения, детективы. Очень люблю сказки и эпос. Мне кажется, это то, что заставляет верить в чудеса, несмотря на наш век научно-технических прорывов и анализа. А ещё я обожаю, когда в тексте встречается много новой для меня интересной информации. Так называемый «встроенный нон-фикшн». Тогда получается совместить приятное и полезное. У меня так получилось в жизни, что часть знаний пришла не только из энциклопедий, а именно из художественной литературы. И когда в школе и университете меня спрашивали: «Откуда у тебя такая любопытная информация», я честно отвечала «Из области общих знаний». Писатели, когда пишут произведения, зачастую тщательно изучают профессиональную и культурную среду своих героев. А потом, для создания достоверности, щедро делятся этими подробностями с читателем. Так что, мы можем соприкоснуться практически со всеми областями мировых знаний: спасибо им за этот нелёгкий труд.

Книга вашей мечты, какая она?

Ух, хороший вопрос! У меня мечта не об одной книге! Я очень хочу, чтобы книг было много. Разных — для малышей и подростков, возможно, дорасту и до взрослой прозы. И все они были бы такие, чтобы их хотелось читать и рекомендовать другим. Для малышей хочется позитивных, ярких книг с великолепными иллюстрациями. Надеюсь, что какие-то выйдут даже с моими авторскими рисунками. Для подростков — таких, чтобы переворачивали душу, заставляли задумываться, открыть в себе сильные стороны и лучшие качества. Но самое главное, чтобы мои книги отзывались в сердцах читателей. Чтобы читатель искренне смеялся и грустил. Чтобы «душа трудилась» и оживала. Чтобы эти книги оставляли след в сердцах, рождали в них свет. И чтобы к ним хотелось возвращаться, хотя бы мысленно. Чтобы человек, прочитав их, открывал в себе возможности и веру в лучшее, а мир становился ярче и добрее.

Виолетта, спасибо!

Уважаемые любители литературы! Приглашаем вас принять участие во всероссийском благотворительном проекте «Неделя детской книги», который пройдет с 25 по 31 марта 2024 г. Юные читатели со всех регионов России смогут встретиться с любимыми детскими авторами, поучаствовать в мастер-классах, задать вопросы, принять участие в розыгрышах и многое-многое другое! Записывайтесь здесь.

Узнать подробности о Книжкиной неделе:
https://souzdetlit.ru/неделя-детской-книги-2024/.

Организаторы: СоюзДетЛит совместно с Российской государственной детской библиотекой и Ассоциацией «Растим читателя».

С нетерпением ждём вас!

Статья подготовлена при поддержке Союза детских и юношеских писателей.
Статья подготовлена при поддержке Союза детских и юношеских писателей.
- Союз детских и юношеских писателей

#souzdetlit #союздетлит #неделя детской книги #встреча с писателем #детский писатель #литература для детей #книги для детей

Дети
51,7 тыс интересуются