Найти в Дзене

龙 lóng – не дракон, дракон – не 龙 lóng?

Словарь однозначно говорит: 龙 lóng – дракон (и еще император, гармония, выдающаяся личность и т.д.)

Так в чем проблема? А проблема – в исторической и культурной традиции, в ментальном восприятии, описании внешности и характеристик китайского мифического священного 龙 lóng, западно-европейского dragon (лат. draco, итал. drago, нидерл. draak, греч. δράκος, валл. ddraig, дат. dragen, исл. drekinn, каталан. drac, лит. drakonas, нем. drache, шв. draken, порт. dragão, эст. draakon), славянского Змея Горыныча (серб. змај, макед. змејот, словен. zmaj, хорват. zmaj, польск. smok).

Казалось бы, и что? Разные языки – разные слова, лошадь – она и в Африке лошадь, как ни назови. Оказывается – нет, с драконом–змеем-луном все не так просто. Тот, кто для азиатов – небесный, священный и вообще божество, защитник и заступник, для европейцев – зверь, губитель, коварный обольститель и сатана.

Парк Солнечный остров, Харбин, растительные лунчики (фото автора)
Парк Солнечный остров, Харбин, растительные лунчики (фото автора)

Собственно, волнения начались с Китая и китайцев, которые очень трепетно относятся к своей культуре и недовольны, что их священного Луна соотносят с каким-то европейским недобитком-драконом, которого все святые христианского мира убивают, убивают и дальше убивать собираются.

2024 год, который в восточном астрологическом календаре известен как год Дракона, китайцы предлагают переименовать в год Луна. И в словарях произвести замену: европейский дракон – это дракон, китайский 龙 – это Loong (Лун). Смотрите сами:

Хайкоу, Хайнань (фото из открытого источника в сети Интернет)
Хайкоу, Хайнань (фото из открытого источника в сети Интернет)

В Европе мифотворчество вокруг загадочного существа под названием дракон восходит к истокам христианской религии, к древнейшим ветхозаветным текстам, а затем – к текстам Нового Завета. Изначально есть некий древний змий, соблазнивший Еву в райском саду, ставший первопричиной страданий всего последующего человечества. Но это еще не дракон – именно змей.

коллаж автора, фото - из открытых источников сети Интернет
коллаж автора, фото - из открытых источников сети Интернет

А вот в Откровении Иоанна Богослова – вполне конкретное описание дракона: "И другое знамение явилось на небе: вот, большой красный дракон с семью головами и десятью рогами, и на головах его семь диадим. Хвост его увлек с неба третью часть звезд и поверг их на землю" [Откр. 12-3,4].

коллаж автора, фото - из открытых источников сети Интернет
коллаж автора, фото - из открытых источников сети Интернет

И далее: "И низвержен был великий дракон, древний змий, называемый диаволом и сатаною, обольщающий всю вселенную" [Откр. 12: 7-9].

Чудо Георгия о змии (коллаж автора, фото иконы и скульптуры - из открытых источников сети Интернет)
Чудо Георгия о змии (коллаж автора, фото иконы и скульптуры - из открытых источников сети Интернет)

А еще, конечно, не ахти какая ассоциация: 青龙 qīnglóng, Цин Лун (зеленый дракон) – дух-покровитель востока и Поднебесной, а "green snake", то бишь "зеленый змий" у европейцев, в том числе и у русских, символ чего, простите?

Неудивительно, что китайцы, почитающие своего 龙 lóng небожителем, символом Китая, не хотят иметь ничего общего с западным демоническим обольщающим, спаивающим и всячески вредящим существом. Древнейшие изображения китайского 龙 lóng, найденные на гадательных костях и черепашьих панцирях, относятся еще ко второму тысячелетию до н.э. 龙 lóng во все века имел важнейшее значение в китайском самосознании: 龙 lóng – это благородство и величие нации. Древние китайские императоры именовали себя 黄龙 huáng lóng (вот как теперь переводить – Желтый Дракон или Желтый Лун?). Китайский 龙 lóng символизирует доброе начало и позитивную энергию ян.

Император в парадном одеянии (коллаж автора, фото - из открытых источников сети Интернет)
Император в парадном одеянии (коллаж автора, фото - из открытых источников сети Интернет)

Что важно: западному дракону и китайскому луну характерны разные стихии, т.е. среды обитания. Трехголовый змей русских сказок дышит пламенем. Семиглавый дракон апокалипсиса является в огне последних гневных дней.

В китайской традиции пяти стихий огню соответствует 凤凰 fènghuáng, феникс, символ очищения и возрождения, а вот 龙 lóng, луну соответствует один из пяти элементов мироздания, а именно – дерево. Кроме того, традиционно китайские луны – покровители водной стихии, небесному луну молятся, чтобы создать облака и вызвать дожди во время засухи. Лазурного дракона в современном кинематографе Китая изображают прекрасным мечтательным юношей, мягким, добрым, влюбленным, страдающим, могущественным, но не слишком счастливым.

Юный дракон Тянь Яо из дорамы "Зашити сердце", принц-дракон Жунь Юй из дорамы "Удущающая сладость, заиндевелый пепел".
Юный дракон Тянь Яо из дорамы "Зашити сердце", принц-дракон Жунь Юй из дорамы "Удущающая сладость, заиндевелый пепел".

Европейское влияние, конечно, чувствуется, в китайских дунхуа (мультсериалах) сейчас уже можно встретить и вполне себе европейских, изрыгающих пламя драконов, но то – веяния глобализации. Традиционный китайский дракон сердцем добр настолько, что даже уступил первенство среди знаков Зодиака, заняв в божественной гонке лишь пятое место, потому что задержался в пути, помогая деревне, страдающей от засухи, вызвать дождь.

Дракону бросают в воду жертвоприношение в виде риса и устраивают гонки драконьих лодок, чтобы почтить память китайских патриотов, отдавших жизнь из верности государству (подробнее – здесь).

И, наконец, внешность. Если судить по описаниям, европейские драконы и китайские луны довольно-таки отличаются. Судите сами: западный дракон – гигантский крылатый ящер с когтистыми куриными лапами, временами жутко похожий на крокодила (только с крыльями), типичный – ...завр доисторических эпох.

коллаж автора, фото из открытых источников в сети Интернет
коллаж автора, фото из открытых источников в сети Интернет

Китайский лун – это не какой-нибудь допотопный дино- или тиранозавр. Это редкостный гибрид всевозможных животных. Ван Чун (王充 wáng chōng, китайский философ-энциклопедист, 27 н. э. - ок. 97-107 гг.) в трактате "Взвешивание суждений" (論衡 lùnhéng) описывал китайского священного луна: "Голова как у верблюда, рога как у оленя, глаза демона, уши как у коровы, шея как у змеи, живот как у морского дракона шэнь (蜃), чешуя как у карпа, когти как у ястреба, лапа как у тигра. На спине 81 шип, девятью девять, как подобает символу энергии неба ян". Я бы еще к описанию добавила длинные усы как у сома.

коллаж автора, фото из открытых источников в сети Интернет
коллаж автора, фото из открытых источников в сети Интернет

Традиционный китайский дракон не имеет крыльев, т.е. совсем, абсолютно. Современные изображения крылатых дракозавров в дунхуа – это уже микс, гибрид востока и запада. В Китае много веков назад сформировался канон, согласно которому определена иерархия и основные типы драконов (небесные, морские, земляные и подземные, стерегущие сокровища). Единственный тип дракона, которого нет в каноне, – дракон враг людей.

龙王 lóngwáng, Царь драконов (божество вод, дождя, колодцев), имеет девять сыновей. У них разный облик, разные характеры и склонности. Самый загадочный и жестокий из сыновей дракона – Яцзы (睚眦 yázì), седьмой принц-дракон, олицетворение воинственного гнева. Головой Яцзы в Китае украшали рукояти мечей. Пожалуй, это единственное проявление драконьей жестокости, фиксируемое в каноне. Тишину и покой охранает Цзяоту (椒图 jiāotú), девятый принц-дракон. Он настолько не любит нарушителей покоя, что голову Цзяоту помещают на дверные ручки – чтобы оградить дома от непрошеных посетителей.

Цзяоту (椒图 jiāotú), девятый принц-дракон (фото из открытого источника в сети Интернет)
Цзяоту (椒图 jiāotú), девятый принц-дракон (фото из открытого источника в сети Интернет)

По тому, где находится изваянный дракон (на коньке крышы, под опорой колонны, на колоколе, на сосудах для еды и жертвоприношений, над дверями суда или тюрьмы, на дверных ручках или на мостах) можно сказать, который из принцев-драконов там несет свою службу. Так или иначе, каждый из сыновей дракона служит людям определенным образом.

Стеклянные драконы в чайном доме, Пекин, 2021 (фото автора)
Стеклянные драконы в чайном доме, Пекин, 2021 (фото автора)
Надувные драконы для привлечения внимания прохожих, Хайлар, 2005 г. (фото автора)
Надувные драконы для привлечения внимания прохожих, Хайлар, 2005 г. (фото автора)
Живущий как положено, на воде, китайский дракон парка Солнечный Остров, Краснодар (фото автора)
Живущий как положено, на воде, китайский дракон парка Солнечный Остров, Краснодар (фото автора)
Драконы пекинского аэропорта Пудун (фото автора)
Драконы пекинского аэропорта Пудун (фото автора)

Поскольку уж речь зашла, не могу обойти стороной происхождение и эволюцию в веках иероглифа 龙. На рисунке хорошо видно, что с древнейших времен иероглиф имел одно-единственное значение: первоначально это была пиктограмма, схематичный рисунок дракона., в последующие периоды рисунок трансформировали в систему графем, устоявшихся значимых частей.

-18

Все-таки, переводить 龙 lóng я пока буду по-прежнему – "дракон". В конце концов, словарная драконья революция пока еще не произошла. Но есть нюанс: китайцам ведь удалось добиться, чтобы их мифического священного однорогого чешуйчатого зверя цилинь (麒麟 qílín) не ассоциировали с европейским мифическим единорогом. С драконом тоже могут добиться, если очень захотят. Поживем – увидим.

Всем удачи!