Найти в Дзене

九死一生 Девять смертей и одна жизнь поэта Цюй Юаня

23 февраля вспомнилась история, связанная с праздником драконьих лодок и истоками понятия "патриотизм" в Китае, где неизменно любовь к родине связывают с готовностью пожертвовать жизнью. Хотя, разве только в Китае?

Праздник драконьих лодок (端午节 duānwǔjié) в Китае – это красочно, весело и очень оживленно. Его называют еще "двойной пятеркой", потому что традиционно его отмечают в пятый день пятого лунного месяца, чаще он выпадает на конец мая, а в 2024 году отмечается довольно поздно – 10 июня. Хотя праздник драконьих лодок и является одним из четырех главных китайских праздников, имеет официальный статус национального культурного наследия, но выходных дней не в пример меньше, чем, скажем, на Праздник Весны, не пятнадцать дней, а всего лишь три – с 8 по 10 июня. Официально праздник драконьих лодок вернулся в китайский праздничный годичный круг лишь с 2007 года, до того, отмечая праздник, можно было и схлопотать обвинение в потакании суевериям. И, кстати, праздник вернули не случайно – у него очень патриотичная предыстория.

Главное событие праздника – 赛龙舟 sàilóngzhōu, соревновательные гонки на драконьих лодках.

Но у праздника есть и другая, не совсем веселая, даже печальная сторона: иероглиф 赛 sài помимо значений "соревноваться", "перегонять", "быть лучше" имеет и значение "благодарственное жертвоприношение". Конечно, у жертвоприношения тоже есть элемент состязательности – кто больше пожертвовал богам, того и боги лучше одарят своей милостью (такой своеобразный торг с небесами). Но история праздника на самом деле связана с великой жертвой.

Праздник – старинный, он упоминается в романах "Путешествие на Запад" (西游记 Xīyóujì, 1590г.) и "Сон в красном тереме" (红楼梦 hónglóumèng, 1763 г.). Писатель Цао Сюэцинь первоначально "Сон в красном тереме" назвал 石头记 shítóu jì, "Записки о камне", рассказывая о празднике драконьих в лодок в романе, он описал обычай в этот день на воротах дома вывешивать ветки полыни и рогозы. 5-ый лунный месяц в народе считался опасным: с началом летней жары распространялись разные инфекции, а после долгих зимних холодов еще и змеи в этот месяц любят выползти погреться на солнышке, а где змеи – там и ядовитые укусы. Но есть в традициях праздника и отсылка к древним поэтическим строкам: "Дней прошлых ароматнейшие травы
Все превратились в горькую полынь".
В "Путешествии на Запад" тоже упоминаются ветки полыни, но уже привязанные к одежде, и еще описывается обычай пить в этот день аировое вино (считается, что оно мощное противоядие), есть цзунцы (粽子 zòngzi). Но маленькие рисовые пирожные цзунцы, обернутые в тростниковую бумагу или тонкие листы водорослей, принято еще и бросать в воду, то ли отпугивать ими, то ли задабривать речных обитателей. Традиция связана со смертью и поисками в реке тела поэта Цюй Юаня (屈原 Qū Yuán, ок. 340—278 до н. э.), первого лирика, чье имя и поэтическое наследие сохранила история Китая. А жил он в эпоху Воюющих Царств (战国时代 Zhànguó Shídài), время смутно и тяжелое, когда Китай еще был, собственно говоря, не Китай, а сборище беспрерывно сражающихся между собой царств и княжеств. Пусть их было не так много как в Эпоху Весен и Осеней (аж 148 отдельных лоскутных царств), раз в десять поменьше, но и царства стали покрупнее, и воевать стали ожесточенное. Придет время и грозный Желтый Император объединит разрозненные царства, создаст единую империю. Но поэту Цюй Юаню выпало жить в смутное время раздоров и войн, в царсте Чу, которому суждено было пасть под ударами более могущественного царства Цинь.

Аристократ, мудрец, к его мнению прислушивался правитель, а придворные плели бесконечные интриги против талантливого поэта. Цюй Юань прожил такую бурную жизнь, что с его именем связывают рождение чэнъюя 九死一生 jiǔ sǐ yì shēng — девять смертей и одна жизнь. Это поэтическая строка из классической поэмы 离骚 lísāo – "Элегия отверженного", авторства Цюй Юаня. Поэму на русский язык переводили неоднократно, в числе прочих к творчеству опального поэта была неравнодушна и Анна Андреевна Ахматова:

"...Дышать мне тяжко, я скрываю слезы,
О горестях народа я скорблю,
Хотя я к добродетели стремился,
Губила ночь достигнутое днем...

... Бездарные всегда к коварству склонны,
Они скрывают черные дела,
Всегда идут окольными путями,
Увертливость - единый их закон!

В душе моей - печаль, досада, горечь;
Несу один невзгоды этих дней,
Но лучше смерть, чтоб навсегда исчезнуть,
Чем примириться с участью такой!

Известно: сокол не летает в стае,
Так исстари на свете повелось.
И как квадрат и круг несовместимы,
Так два пути враждуют меж собой.

Я подавляю чувства и стремленья,
И оскорблениям не внемлю я,
Чтить чистоту и умереть за правду,
Так в старину учили мудрецы...."

Из-за своей бескомпромиссности, верности идеалам и бесстрашного патриотизма Цюй Юань постоянно ходил по грани, рискуя жизнью, не единожды был оклеветан, изгнан и скитался по своей стране, собирая легенды, мифы и предания простого народа. Были ли оппоненты Цюй Юаня агентами и шпионами "на окладе" царства Цинь? Так или иначе, царство Чу слабело, слабело и в конечном итоге пало под мощными ударами Цинь, а поэт покончил с собой, бросившись в воды реки Милуо 汨罗 mìluó. Местные крестьяне пытались спасти своего кумира, потом – хотя бы разыскать тело. Били в барабаны и лупили веслами по воде, стараясь отпугнуть от места поисков местного властителя реки духа дракона, и бросали в воду рис – как жертвоприношение духу покойного поэта. Кстати, дух поэта тоже не бездействовал: явился однажды ночью его друзьям и сообщил, что причиной его смерти стал речной дракон. Именно дух попросил бросать в реку рис, завёрнутый в треугольные шёлковые пакеты — дабы отпугнуть дракона. Так появилась традиция рисовых пирожных цзунцзы.

В четвертой главе поэмы есть строка: "虽九死其犹未悔" – "Хотя я умирал девять раз, я ни о чем не жалею". Из этой сроки и родилось крылатое выражение 九死一生 jiǔ sǐ yì shēng — девять смертей за одну жизнь. Как трактуют чэнъюй в Китае? Патриотизм, патриотизм и еще раз патриотизм.

"Поэт снова и снова сталкивался с неудачами и попадал в одинокое и отчаянное положение. Но чтобы придерживаться своих чистых идеалов и благородной этики, он был непоколебимо решителен, и даже смерть не могла заставить его отступить".

-2

"Даже если он умирал много раз, он никогда не сожалел, храня свои идеалы защиты Родины и народа. Хотя Цюй Юань в конце концов с ненавистью к врагам бросился в реку Милуо и погиб, его патриотический дух влиял на последующие поколения на протяжении веков Именно этот патриотический дух всегда вдохновляет людей стремиться стать талантливыми и усердно работать".

-3

"В этом мире нам всегда придется пережить множество испытаний жизни и смерти, но страдание делает людей сильнее. Эта идиома говорит людям, что, сталкиваясь с препятствиями и трудностями, пока еще есть проблеск надежды, даже если у вас есть небольшой шанс спастись, вы должны упорно бороться".

-4

Отсылки к истории Цюй Юаня можно найти во многих литературных произведениях более поздних эпох. Писатель-историк Ли Байяо (李百药, эпоха Тан): 李百药《北齐书·杜弼传》:“诸勋人身触锋刃,百死一生。” – "Все герои ходили по острию и перенесли сотни смертей за свою жизнь". Поэт Лу Ю (陆游, династия Сун): "身游万死一生地,路入千峰百嶂中。" – "Путь мой лежит среди множества островерхих круч, где есть лишь один шанс из тысячи остаться в живых". Писатель-драматург Ван Чжунвэнь (王仲文, династия Юань): “您哥哥剑洞枪林快厮杀,九死一生不当个耍。” – "Брат твой будет убит в лесу мечей и копий. Не обманывайся, что удастся ему спастить". Ши Найань (施耐庵, династия Мин) в романе "Речные заводи": “蒙众兄弟于千枪万刀之中,九死一生之内,屡次舍着性命,救出我来。” – "Спасая меня, братья мои подвергались опасности от тысяч пик и ножей, без сожаления рисковали они своими жизнями". Писатель Ся Цзиньцюй (夏敬渠, династия Цин): “妹子九死一生,蒙恩兄援手,粉骨碎身无以为报。” – "Лишь чужом она избежала смерти. Если бы уважаемый старший брат не протянул ей руку помощи, ее бы стерли в порошок".

О Цюй Юане в своих исторических записках Сыма Цянь (司马迁, историограф династии Хань) написал такие строки: "其志絜,故其稱物芳;其行廉,故死而不容自疏。濯淖汙泥之中,蟬蛻於濁穢,以浮游塵埃之外,不獲世之滋垢,皭然泥而不滓者也。" – "Стремления его чисты, слова его благоухают. Деяния его бескорыстны, смерть он предпочел изгнанию. Его втаптывали в грязь, но мотыльком он вспорхнул над прахом. Грязь не пристала к нему."

Так что праздник драконьих лодок – это день памяти, посвященный всем героям, которые бескорыстно отдали жизнь во имя своей страны. Кстати, по традиции в Китае ежегодно состязания драконьих лодок стартуют именно в провинции Хунань, в городе Милуо на той самой реке Милуо. Затем эстафету подхватывают в разных городах, на разных реках и даже морях по всей стране. Помимо Китая праздник драконьих лодок в качестве веселого спортивного состязания стал традиционным в Корее, Японии, Вьетнаме и Сингапуре.

Драконья лодка на реке Сунгари в Харбине. Это, конечно, не спортивная лодка – обычный прогулочный кораблик. Но драконий!
Драконья лодка на реке Сунгари в Харбине. Это, конечно, не спортивная лодка – обычный прогулочный кораблик. Но драконий!
Пролетая над Сунгари на канатке: драконья лодка на фоне современных плавсредств
Пролетая над Сунгари на канатке: драконья лодка на фоне современных плавсредств

Всем удачи и хороших выходных!