БОЛЬШАЯ ЧАСТЬ СОНЕТА ОПИСЫВАЕТ ВЛАДЫЧЕСТВО ВРЕМЕНИ НАД ВСЕМ ТВОРЕНИЕМ
Автор: Марлена Фигге
Часто кажется, что море вызывает два чувства у каждого, кто его видит.
Одно из них — чувство покоя и умиротворения перед бескрайними синими просторами, убаюканными игривым плеском волн о берег. Другое — ощущение собственной незначительности и краткости нашей жизни перед лицом необъятной и неукротимой мощи моря.
Как волны бьют о скат береговой,
Минуты наши к вечности бегут.
Придёт одна и место даст другой,
И вечен их неугомонный труд.
Дни юности в лучах зари горят
И зрелостью венчаются потом;
Но их мрачит кривых затмений ряд —
Из друга время станет их врагом.
Оно пронзает молодости цвет,
И бороздит, как плуг, чело красы.
Ни юности, ни совершенству нет
Спасения от злой его косы.
Но смерть поправ, до будущих времён
Дойдёт мой стих: в нём блеск твой заключён.
Уильям Шекспир, родившийся в 1564 г., неоднократно использовал образы моря в своих произведениях. Одним из таких примеров является сонет 60. Стихотворение было опубликовано в 1609 г. и входит в цикл «Прекрасная юность» из 154 сонетов Шекспира, наряду с теми, которые обращены к прекрасной юности, с которой поэта связывает глубокая дружба.
Наверное, не случайно этот сонет является 60-м в последовательности, обыгрывающей тему времени количеством минут в часе. Начальные строки подчёркивают скудость наших часов, а по мере продолжения стихотворения — владычество времени над человеческой жизнью. По мере того как читатель всё больше времени проводит за чтением, он всё больше осознаёт, как мало времени у него есть, но Шекспир намекает, что не всё потеряно для времени.
Затерянный во времени
Большая часть сонета описывает владычество времени над всем творением. Язык подразумевает, что происходит битва, и наши минуты борются друг с другом за настоящий момент.
Строка, в которой говорится, что время «вводит параллели в чело красоты», — это отсылка к позиционной войне того времени. Время отменяет свой прежний дар — жизнь в расцвете сил — и вычерчивает свою подпись на каждом лице, оставляет борозды на лбу. Как жнец, время стоит наготове с косой, чтобы срубить всё живое, старательно соблюдая время жатвы.
До финального двустишия возлюбленная не упоминается, что необычно для одного из сонетов Шекспира. Вместо этого в центре внимания оказывается время. Потому ли это, что всё поглощено временем? Или дело в том, что возлюбленный, несмотря на омрачающее присутствие времени, появляется в конце, несмотря на свои силы?
Несомненно, и сам человек не избегает власти времени. Глаголом «ползёт» Шекспир обозначает и ползание младенца, и медленное, затруднённое движение старости — оба действия происходят в одном и том же слове, обозначая времена жизни. Ещё одна отсылка содержится во фразе the flourish set on youth, где слово flourish происходит от латинского слова, означающего «расцветать». Однако в данном случае цветок юности быстро срезается и собирается косой времени как раз в тот момент, когда юность начинает расцветать.
В созвучии слов «ползёт», «увенчанный» и «кривой» возникает образ затмения, когда тьма наступает на то, что обычно должно было бы занимать законное место солнечного сияния. Тени, заслоняющие солнечный свет, подчёркивают, что человек находится здесь лишь короткое время и «как трава увядает так же быстро, как и появляется». Есть несколько возможных значений слова «кривой», которое здесь означает «злокачественный». В то время затмения считались опасными или знаками несчастья, но это слово также может быть отсылкой к форме полумесяца, напоминающего серп.
Метаморфозы
В примечаниях к «Арден Шекспир», научном издании произведений Шекспира, говорится, что в поэме есть отсылка к Книге Иова, восходящая к стиху:
«Господь дал, Господь и отнял».
Это сравнение с Богом как благодетельным дарителем возвышает время над человеческим родом.
Однако в то же время Бог в несколько раз возвращает отнятое, умножая благословения, которыми Иов обладал ранее. Шекспир обыгрывает схожую динамику в сонете 60.
Согласно «Арден Шекспир», первые строки являются отсылкой к строкам из «Метаморфоз» Овидия, произнесённым философом Пифагором:
Но смотри,
как каждая волна гонит другую, а та, что идёт позади
и толкает, и сама толкается. Так и времена по роду
Летят и следуют одновременно, и вечно обновляются.
Ибо то, что было раньше, осталось и сразу наступает другое.
Другое, которого не было прежде.
Философ излагает свою теорию о том, что Вселенная существует в вечном движении и ничто никогда по-настоящему не теряется. Напротив, хотя время течёт, как река в непрерывном движении, оно не разрушает, а лишь обновляет то, что подхвачено его волнами. Всё, что кажется потерянным для времени, преображается; ничто не умирает, а лишь приобретает другую форму.
Постоянство искусства
Время отбирает свой подарок, и минуты, отпущенные нам, исчезают с быстротой морской пены. Однако Шекспир извлекает надежду из, казалось бы, ужасного положения.
В заключительном двустишии звучит ирония: в то время как всё вокруг скошено косой времени, стих поэта от этого только выигрывает. Стихотворение заканчивается не в уверенности и не в отчаянии, а в надежде. Последнее слово — похвала, завершающая атаку на время, которую развивало всё остальное стихотворение.
В итоге Шекспир возвышает силу творческого разума и искусства. Стихи бросают вызов времени, и каждая прошедшая минута доказывает их силу, даже спустя долгое время после того, как оратор и возлюбленная ушли. Похвала остаётся, доказывая, что время не всесильно и не претендует на всё.
Заключительное двустишие заставляет меня вспомнить о морском стекле: осколки искусственного стекла, многократно перекатываемые и омываемые волнами. Они приобретают красоту матового камня, сохраняя при этом свой цвет. Таким образом, и красота стихотворения не уменьшается, а, скорее, увеличивается под воздействием бурного натиска времени, ведь каждая последующая минута доказывает его силу и истинность, одерживая маленькую победу в борьбе со временем.
Марлена Фигге получила степень магистра итальянской литературы в Миддлбери-колледже в 2021 г. и окончила Университет Далласа в 2020 г. со степенью бакалавра итальянского и английского языков. В настоящее время она преподаёт английский язык в средней школе в Италии.
Источник: The Epoch Times