В последние годы стали издаваться книги, которые я и не чаяла уже увидеть в печатном виде. Одной из таких неожиданных радостей стало издание стихов Кристины Россетти - чудесной и талантливой английской поэтессы 19 века. Если ранее её стихи можно было лишь найти на отдельных сайтах в интернете, то теперь есть возможность насладиться красивой книгой – полистать, почитать, поразмышлять и помечтать.
Мне творчество Кристины кажется необычайным, отличающимся каким-то особенным взглядом, тонкостью, искренностью.
Что глубоко? Колодец и горе.
Что широко? Улыбка и море.
Что быстротечно? Юность и цвет.
Что бесконечно? Солнечный свет.
Одним из самых известных произведений Кристины Россетти является сказочная поэма «Базар гоблинов», в которой она рассказывает о встрече двух сестёр со зловещими гоблинами, предлагающими свои манящие дары. Это произведение стало настоящим шедевром поэзии и до сих пор вызывает интерес и восхищение у читателей.
Сёстры, - что живут одни,
Проводя в заботах дни,
Слышат в изумрудных травах
Крики гоблинов лукавых...
Дни и ночи напролёт:
"Покупайте! Дивный мёд,
Мандарины, апельсины,
Яблок полные корзины!
В 2019 году издательство «Октопус» выпустило книгу «Базар гоблинов и другие стихи». Очень классное издание с золочёным рисунком на тёмно-синей обложке, плотными листами и чудесными иллюстрациями Артура Хьюза – живописца, писавшего в стиле прерафаэлитов, и Флоренс Харрисон – иллюстратора детских и поэтических книг, в работах которой также видно влияние прерафаэлитов. И что важно, оба современники Кристины Россетти.
У книги интересное, практически винтажное оформление. Легко проникнуться духом того времени, читая стихи.
В начале есть предисловие Марии Лукашкиной, замечательного переводчика стихов, о жизни поэтессы. В конце – эссе Вирджинии Вулф «Я – Кристина Россетти». Таким образом, о ней создаётся цельный и понятный читателю образ.
В марте 2024 года ожидается более бюджетный вариант книги от «Эксмо» в мягкой обложке с названием «Где они растут, эти розы?». Так называется один из самых чудесных стихов Кристины, тонкий, нежный, дающий веру в лучшее.
- Где они растут,
розы сказочно-белые?
- Поищи в саду,
среди прочих цветов.
- Что ты, в том саду
лишь листья помертвелые
Вздрагивают тихо от осенних холодов.
- Где они растут,
розы нежные, чайные?
- Да известно где,
у ворот погляди.
- Что ты, те ворота
снега необычайные
Завалили так, что без лопаты не пройти.
- Где они растут,
розы пламенно-алые?
- На лужайке, там, в стороне от сосны.
- Что ты, ту лужайку февральские талые
Воды затопили в ожидании весны.
… Нынче непогода: и ветер, и стужа.
Но настанет время и для наших роз.
Голые кусты и холодные лужи
Сменит время майских непрошенных гроз.
Ну, а грянут грозы - расцветут и розы.
Творчество Кристины Россетти по-прежнему вдохновляет новые поколения читателей, и замечательно, что теперь с ним можем познакомиться и мы.
Рекомендую книгу всем любителям поэзии и английской литературы 19 века.